Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




預知者耶利未亞之書 15:9 - 文理和合譯本《新舊約全書》

9 生七子之婦、身疲氣斷、尚在白晝、其日沒矣、彼乃含羞抱愧、所遺之民、我將於敵前、付之於刃、耶和華言之矣、○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

9 婦生了七個子衰然、他曾付出了自魂也、尚且為白日時、他之太陽落了、他則知羞、且擊涽也、又其餘者、我要付與伊諸敵之劍也、神主言是矣。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

9 育七子之婦、喪膽斷氣、其年中絕、若日未暮而沉西、故懷慙抱愧、所遺之民、為敵人誅戮我耶和華已言之矣。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

9 生七子之婦、悲哀慘慘、嗟歎難堪、幾乎絕氣、尚在白晝、其日已入、故懷慚抱愧、所遺之民、我必付於其敵之刃、此乃主所言、○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

9 耶賀華曰。生七子之婦。衰備斷息矣。厥太陽落時尚日間。伊被羞辱。將當伊仇前而付伊之遺輩與刀殺。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




預知者耶利未亞之書 15:9
14 Iomraidhean Croise  

一日之間、俄頃之際、二者臨爾、為嫠喪子、在爾多行邪術、廣施符呪之時、其災必悉臨爾、


我必於斯土、敗猶大及耶路撒冷人之謀、使在敵前仆於鋒刃、及索其命者之手、付其屍於空中之鳥、地上之獸、以為食物、


耶和華曰、厥後、我必以猶大王西底家、暨其臣僕庶民、凡在邑中、疫癘鋒刃饑饉之餘、悉付於巴比倫王尼布甲尼撒、與其諸敵、及索其命者之手、巴比倫王必擊之以刃、不惜之、不憐之、不加矜憫、○


我必儆醒而降以禍、不降以福、凡在埃及之猶大人、必亡於鋒刃饑饉、至於盡滅、


爾母必蒙羞、生爾者必抱愧、為列國之末、亦為曠野、燥土沙漠、


爾其備戰、我儕其起、乘午以上、禍哉、日已西斜、夕影長矣、


耶和華曰、彼激我怒乎、豈非自激、致面有慚色哉、


噫嘻是邑、昔則居民充盈、今則何其寂寞兮、昔為邦國之長、今如嫠婦兮、昔於諸州為郡主、今則供役兮、


慈婦手烹其子女兮、我民女遭滅時、以此為糧兮、


爾民三分之一、必死於疫癘、亡於饑饉、在爾境內、三分之一、必隕於鋒刃、在爾四周、三分之一、我必散之四方、拔刃襲之、


如是、我怒始盡、我忿方息、我心斯慰、我既洩忿於彼、必知我耶和華所言、因熱中而言之、


素飽足者為傭得食、飢餓者不復飢、不育者乃產七子、多子者反致衰弱、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan