Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




預知者耶利未亞之書 15:2 - 文理和合譯本《新舊約全書》

2 如彼詢爾曰、我當何往、則告之曰、耶和華云、當死者就死、當刃者就刃、當饑者就饑、當虜者就虜、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

2 且將遇若伊謂汝云、我們可徃外至何處乎、爾必告伊等云、神主有如此曰、欲死者即徃至死、欲被劍殺者即徃至劍、被饑荒者即至饑荒、且欲被擄掠去者即徃至擄掠也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

2 如彼詰爾當往何處、爾必傳我命、告之曰、當死則死、當殺則殺、當饑則饑、當虜則虜。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

2 如彼問爾曰、我儕可往何處、爾則告之曰、主如是云、當死者就死、當亡於刃者就刃、當饑者就饑、當擄者就擄、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

2 伊若語爾。吾將何之。爾則告之。耶賀華如是云。該死者去受死。該殺者去受刀。該饑者去受饑。該擄者去受擄。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




預知者耶利未亞之書 15:2
18 Iomraidhean Croise  

惟伏於被俘者之中、仆於見殺者之下、然其怒未息、其手尚伸焉、○


逃於驚駭之聲者、必陷於坎阱、出於坎阱者、必罹於機檻、蓋天啟其牖、地震其基、


彼禁食時、我不聽其呼籲、彼獻燔祭素祭、我不納之、惟以鋒刃饑饉疫癘滅之、


聽其預言之民、暨厥妻室子女、必因鋒刃饑饉、擲於耶路撒冷之衢、無瘞之者、我必以其罪惡歸於其身、


皆遘厲疾而死、無人哀哭、不得瘞埋、將於地上、同乎糞土、見滅於鋒刃饑饉、其尸為飛鳥野獸所食、


我必於斯土、敗猶大及耶路撒冷人之謀、使在敵前仆於鋒刃、及索其命者之手、付其屍於空中之鳥、地上之獸、以為食物、


彼至擊埃及地、當死者必死之、當虜者必虜之、當刃者必刃之、


爾當告之曰、我為爾兆、我所行者、爾必遭之、被虜徙於異地、


主耶和華曰、我以我之四重災、即鋒刃、饑饉、暴獸、疫癘、降於耶路撒冷、絕其人畜、其害豈非尤甚乎、


當告之曰、主耶和華云、我指己生而誓、居荒蕪之處者、必仆於刃、居田野者、我必付之於獸噬之、居保障及巖穴者、必斃於疫癘、


爾民三分之一、必死於疫癘、亡於饑饉、在爾境內、三分之一、必隕於鋒刃、在爾四周、三分之一、我必散之四方、拔刃襲之、


待盈困城之日、取髮三分之一、焚於邑中、三分之一、以刃擊之、在邑四周、三分之一、散之於風、我亦拔刃襲之、


彼對我儕、及鞫我之士師所言者、今則成之、而降大災於我、耶路撒冷所遘之災、天下未嘗遭焉、


如人避獅而遇熊、入室捫壁、被齧於蛇、


我則曰、必不飼爾、死者聽其死、亡者聽其亡、其餘任其相食、


凡宜見虜者則見虜、以刃殺人者、則必見殺於刃、諸聖徒之忍與信在此矣、○


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan