預知者拿若之書 4:2 - 文理和合譯本《新舊約全書》2 禱耶和華曰、耶和華歟、我在故土、非言此乎、故亟逃往他施、蓋我知爾為仁慈矜憫之上帝、遲於發怒、富有恩惠、回意不降其災、 Faic an caibideil馬禮遜-米憐文理《神天聖書》2 故其告禱神主曰、神主歟、今求爾也、我在本國時、豈非先言是情由也、故我疾然逃徃大耳寔、蓋我先知、以爾為施恩、慈憐之神遲于怒、而盛于憐及自悔不加災也。 Faic an caibideil文理《委辦譯本》2 禱耶和華曰、我在故土、逆料有此、故遁於大失、我知爾仁慈之上帝、矜憫為懷、恆忍不已、弗加災害、 Faic an caibideil施約瑟淺文理《新舊約聖經》2 禱主曰、主歟、我在故土、豈未言必有此乎、緣此遁於他施、蓋我知主乃仁慈矜憫之天主、不遽震怒、廣施恩惠、主乃仁慈矜憫之天主不遽震怒廣施恩惠或作主乃賜恩施憐憫之天主容忍不易怒大發仁慈所定之災、回志不降、所定之災回志不降或作回志不降所言之災 Faic an caibideil馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》2 乃禱耶賀華曰。耶賀華乎。我求爾聽。我尚在本方時非言此乎。故前者我逃往達是沙。因知爾乃仁愛。慈悲。緩怒。大恩德之神。爾悔及其禍矣。 Faic an caibideil |