Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




達未來者但依理書 8:27 - 文理和合譯本《新舊約全書》

27 我但以理昏迷、疾病數日、後乃起理王事、我駭詫此異象、無人明其意焉、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

27 於是我但依理失魂然、而幾許日病後復起而辦王之事也。我因其夢視甚愕然。但無人曉之。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

27 我但以理喪失其魂、致染疾病、久之始愈、然後起立、而務王事、我以所見之異象、不勝駭愕、識其兆者、迄無一人。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

27 我但以理若體失魂、病數日之後、方起務王之事、我因其異象、驚駭不勝、莫明其意、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

27 我但依勒怯。而得病數日。後來起身及理王事。乃奇其夢。惟是無人知之。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




達未來者但依理書 8:27
12 Iomraidhean Croise  

有狀若人者捫我脣、我則啟口、謂立我前者曰、我主歟、我因異象、憂苦轉加我身、精力無存、


遺我獨在、見此大異象、身力無存、容色灰變、精力盡廢、


稱伯提沙撒之但以理、愕然頃之、中心煩擾、王曰、伯提沙撒歟、勿以夢及其解煩擾、伯提沙撒對曰、我主歟、願此夢應於憾爾者、其解應於爾敵、


我聞神明之靈寓於爾中、具有通明聰睿、美妙之智慧、


其言至此而竟、我但以理中懷煩擾、容色改變、惟存此事於心、


彼遂近我所立之處、既至、我則懼、面伏於地、彼謂我曰、人子歟、其知此異象、因關乎末期也、


其時、我恍若在以攔州、書珊宮、我於異象中、在烏萊河濱、


我見其既近、盛怒而觸之、折其二角、牡綿羊無力抵禦、乃仆之於地、而蹂躪之、無能拯牡綿羊而脫之、


我既聞之、我體戰慄、我脣顫動、骸骨若朽、我戰慄於我所、我惟靜默、以俟患難之日至、犯境之民來、


撒母耳臥及旦、啟耶和華室門、不敢以異象告以利、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan