達未來者但依理書 8:10 - 文理和合譯本《新舊約全書》10 漸即高大、及於天象、天象星宿、有被擲於地者、加以蹂躪、 Faic an caibideil馬禮遜-米憐文理《神天聖書》10 又其長大至于天之軍也、且以星軍之幾許其投落至地、而以腳踐之。 Faic an caibideil文理《委辦譯本》10 樂郊之祭司、無異天上之軍旅、穹蒼之列宿、小角強大、施其巨能、勝彼列宿、擲之於地、而蹂躪之。 Faic an caibideil施約瑟淺文理《新舊約聖經》10 小角強大、高及天軍、以數天軍及數星、拋擲於地、以足踐之、 Faic an caibideil馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》10 又漸大。至指天之軍。即星宿。觸下幾許天軍落地。而踏之上。 Faic an caibideil |