Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




達未來者但依理書 4:5 - 文理和合譯本《新舊約全書》

5 爰得一夢、令我畏懼、在牀所思、暨所得之異象、使我煩擾、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

5 我視一夢令我懼也、且我床上之念、及首裏之夢、撓動我也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

5 忽得一夢、致余畏懼、宵闌輾轉、中心鬱伊、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

5 忽得一夢、使我畏懼、我寢於床、因思見異像、使我惶恐、惶恐或作惶擾下同

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

5 吾得一夢。使予驚畏。即床上之心思。恍睹之夜像。勞擾我。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




達未來者但依理書 4:5
15 Iomraidhean Croise  

越二年、法老夢立河濱、


宦官長易其名、稱但以理曰伯提沙撒、稱哈拿尼雅曰沙得拉、稱米沙利曰米煞、稱亞撒利雅曰亞伯尼歌、


尼布甲尼撒二年、王得夢、心煩不得寢、


王謂之曰、我得夢、中心煩擾、欲知夢兆維何、


我在牀所得之異象若是、見有一樹、植於地中、其榦高甚、


我在牀所得之異象、見一儆醒之聖使、自天而降、


惟留其根於地、在田野青草之間、束以銅鐵之索、濕以天露、俾與野獸共囓地草、


稱伯提沙撒之但以理、愕然頃之、中心煩擾、王曰、伯提沙撒歟、勿以夢及其解煩擾、伯提沙撒對曰、我主歟、願此夢應於憾爾者、其解應於爾敵、


太后因王與大臣所言、乃入宴室曰、願王萬歲、勿中懷煩擾、而變乎色、


爾國中有一人焉、聖神之靈寓於其中、爾父之時、見其通明、聰睿、智慧、若神之智、爾父尼布甲尼撒王、立之為巫人術士、迦勒底人、卜筮之長、


巴比倫王伯沙撒元年、但以理得夢、在牀見異象、遂書其夢、述其大畧、


其言至此而竟、我但以理中懷煩擾、容色改變、惟存此事於心、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan