達未來者但依理書 3:29 - 文理和合譯本《新舊約全書》29 我今頒詔、各民各國、各方言者、凡謗沙得拉米煞亞伯尼歌之上帝、必解其體、使其室為糞場、蓋無他神能行拯救若是、 Faic an caibideil馬禮遜-米憐文理《神天聖書》29 故此我詔命以或有何種人、何邦、何言語之人、將說褻凟之詞及沙得拉革 米寔革與亞比得尼個之神、則必剉死彼人並使伊家為糞堆也、蓋另無別神能這般而施救也。○ Faic an caibideil文理《委辦譯本》29 我今頒詔命、諸民人族姓、凡瀆沙得臘、米煞、亞伯尼坷之上帝者、必剖其體、以其室為厠、蓋無他上帝、能救人若此。 Faic an caibideil施約瑟淺文理《新舊約聖經》29 我今頒詔命、諸民、諸國、諸族、凡以言褻瀆沙得拉、米煞、亞伯尼歌之天主、必剖其身、使其宅第變為糞場、蓋無他神、能救人若此、 Faic an caibideil馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》29 故吾立令以各民。各國。各音。妄言而攻沙拉革。米沙革。亞必尼俄之神者。必被斬碎。厥屋必作糞堆因無別神能依此樣救人也。 Faic an caibideil |