Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




達未來者但依理書 3:27 - 文理和合譯本《新舊約全書》

27 方伯大臣牧伯、及王之議士咸集、見此三人、火不能傷其身、首髮不焦、衣服不變、火燎之臭、亦未及之、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

27 且其各諸侯各總督、各首領及王之各大臣、皆聚至而觀彼三人在伊身上其火無勢、則伊首髮未燥着、伊衣並未變色、且火之臭未過在之。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

27 方伯州牧邑宰、與王之議士大和會、觀斯三人、火焰不傷、首髮不炙、衣不變色、火燎之臭、亦未之有、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

27 諸方伯、大員、牧伯與王之議士咸集、觀斯三人、火未傷其身、首髮不焦、衣不變色、火燎之臭、亦未之有、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

27 時眾相。各總督。各總兵。及王之眾謀士。全集見此三人身上無火傷。頭髮無被燃。袍無變色又無火氣過其上。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




達未來者但依理書 3:27
17 Iomraidhean Croise  

既往、見尸仆於途、驢與獅立於旁、獅未食尸、亦不攫驢、


我之上帝耶和華歟、今求爾救我脫於其手、俾天下萬國、咸知惟爾耶和華為上帝、○


俾知爾名耶和華者、在於寰宇、獨為至高兮、


耶和華歟、爾手高舉、而彼不視、惟爾為民熱中、彼將視之而愧、火必燬滅爾敵、


爾涉於水、我必與俱、憑河不至淹沒、經火不致焚燬、其燄不爇爾身、


三人被縛、仍衣褲袍與褻服、及他衣、投於烈火之爐、


王喜甚、命取但以理出洞、遂取之出、其身毫無所傷、因信賴其上帝也、


國之宰輔、督臣方伯、議士牧伯會議、請降詔諭、立一禁令、三旬之內、惟王是求、此外、凡求神與人者、必投之獅洞、


以王知此、故於王前毅然言之、且深信此事、無所隱諱、蓋非行於僻隅也、


故勸爾食、與爾得救有關也、蓋爾眾一髮不隕於首、


滅火勢、避鋒刃、弱而強、戰而勇、破異邦軍、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan