Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




達未來者但依理書 10:7 - 文理和合譯本《新舊約全書》

7 我但以理獨見此異象、偕我者未見之、惟大戰慄、遁逃自匿、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

7 止有我但依理一人見其啟照、蓋同我之各人不見其啟照、惟有大震落之、致伊逃去自避也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

7 我但以理獨見此異象、同在之人、目不能睹、戰慄不已、遁逃自匿、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

7 我但以理獨見此異象、偕我之人、不見其異象、惟大驚懼、遁逃自匿、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

7 我但依勒獨見此夜像。蓋偕在之人。弗見之。乃一陣大震動落伊上。于是皆奔避。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




達未來者但依理書 10:7
8 Iomraidhean Croise  

曰、我聞爾聲於囿、以我裸故、畏而自匿、


宜入於磐巖、匿於塵土、以避耶和華之威烈、及其赫赫之榮光、


耶和華曰、人豈能退藏於密、使我不見之乎、我豈非充乎天地哉、


人子歟、爾當食餅兢兢、飲水慄慄、而懷憂懼、


偕我者、見光不聞其聲、


同行者噤立、聞聲而不見人、


且所見者可畏之甚、致摩西云、我悚懼戰慄、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan