Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




達提摩太前書 5:5 - 文理和合譯本《新舊約全書》

5 無依之真嫠、上帝是望、晝夜恆於籲懇祈禱、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

5 誠為寡婦而獨存者、惟上帝是望、晝夜恆於籲告、祈禱、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

5 真孀婦獨居者惟仰望上帝、晝夜恒當居守籲吿及祈禱、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

5 婦真寡孤者。冝望向神。勤急祈禱晝夜矣。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

5 夫果為嫠而無依者、上帝是望、晝夜恆籲告祈禱。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

5 惟真寡而獨者、有望於神、晝夜恆於龥懇祈禱。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




達提摩太前書 5:5
27 Iomraidhean Croise  

必覆爾以其羽、爾託庇其翼下、彼之誠實、乃盾乃干兮、


上帝為我之拯救、我恃之而無恐、蓋主耶和華、為我能力、為我歌頌、為我之拯救也、


邑門悲哀號咷、錫安女寂寞、而坐於地焉、


爾將自謂、我既喪子、孑然一身、見逐流離、若輩誰所誕育耶、且我獨居、若輩何從而有耶、○


爾中誰畏耶和華、而聽其僕之聲乎、行於幽暗、不得光明者、宜恃耶和華名、賴其上帝、


不妊不產者歟、爾其謳歌、未劬勞者歟、爾其歌詠歡呼、蓋獨處者較有夫者、其子尤多也、


彼自上降火、入我骨而克之兮、張網以絆我足、使我卻退兮、終日孤寂、而疲憊兮、


耶穌又設喻、語眾當恆祈不倦、


況上帝選民晝夜呼籲、雖久忍之、豈不伸其冤乎、


為嫠八十有四年、身不離殿、禁食祈禱、日夜事主、


我十二支、日夜殷勤崇事、亦望獲此許耳、王乎、我為此望、為猶太人所訟、


當時、門徒增多、有操希利尼音之猶太人、訾議希伯來人、因每日供給、而忽其嫠也、


彼得遂起同往、既至、引之登樓、諸嫠立於其側而哭、且以多加生時所製衣服示之、


彼得以手援之起、召諸聖徒及諸嫠、以復生之婦付之、


即我偕爾、因爾我同信、互相得慰也、


我儕由彼受恩、及使徒職、使萬邦緣其名因信而服、


我欲爾無所慮、無妻者慮主之事、如何悅主、


婦與處女亦有別、無夫者慮主之事、欲身與靈皆聖、有夫者慮世之事、如何悅夫、


以諸祈禱籲懇、感於聖神而恆求、於此儆醒不倦、為諸聖徒祈、


概勿憂慮、惟於萬事、以祈禱、籲懇、稱謝、陳述所求於上帝、


我所首勸者爾當為眾呼籲、祈禱、懇求、祝謝、


若信婦家有嫠、當自濟之、勿累乎會、俾得濟真為嫠者、○


我謝自我祖以清潔之良、崇事之上帝、於祈禱間、念爾不輟、


古昔聖女、上帝是望、亦以是自飾、服於其夫、


願耶和華報爾所為、爾來託庇於以色列上帝耶和華翼下、願其大賚爾、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan