Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




達提摩太前書 2:8 - 文理和合譯本《新舊約全書》

8 故我欲人無怒無爭、舉維聖之手隨在祈禱、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

8 故我欲男子舉聖手、無怒、無議、隨在祈禱、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

8 故我願男子在各處可祈禱、舉起聖潔手、毋怒毋疑、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

8 余則願。男到處祈禱。舉潔手。無怒。無爭也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

8 故我欲人隨在祈禱、舉聖手、無怒、無議。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

8 故我欲人拱聖手、無怨無疑、隨在祈禱。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




達提摩太前書 2:8
48 Iomraidhean Croise  

上帝曰、因爾求此、不求壽富、亦不求滅敵之命、惟求智慧以聽訟、


然我手無虐、我禱維潔、


向聖所舉手、稱頌耶和華兮、


願我祈禱、陳於爾前、有若馨香、願我舉手、等於夕祭兮、


必也手潔心清、存心不向虛誕、設誓不懷詭詐者兮、


耶和華歟、我將盥手、以表無辜、環於爾壇兮、


我向爾至聖所、舉手呼籲、尚其垂聽我懇求兮、


若我、於彼病時、衣麻禁食、刻苦己心、然我所祈、返於我衷兮、


我畢生頌美爾、奉爾名而舉手兮、


我心若注於罪、主必不聽兮、


惡者之祭、為耶和華所惡、正人之祈、為其所悅、


惡者之祭為可憎、況以惡意獻之乎、


爾舉手、我則掩目、爾多禱、我不俯聽、爾手盈以血也、


耶穌曰、我誠語汝、爾若信不疑、不獨於此樹能行之、即命此山移而投海、亦必成焉、


惟我語汝、敵爾者愛之、窘逐爾者、為之祈禱、


求免我負、如我免人、


耶穌曰、父歟、赦之、蓋彼不知所為也、兵卒鬮分其衣、


遂引之出、至伯大尼舉手祝之、


耶穌曰、婦歟、宜信我、時至、爾曹拜父、不在此山、亦不在耶路撒冷、


其人敬虔、舉家畏上帝、博施於民、恆於祈禱、


曰、哥尼流、爾祈禱已升聞、爾施濟已記於上帝前、


哥尼流注視之、驚曰、主、何為、曰、爾祈禱施濟、已達於上帝前、而為之記矣、


越七日、啟行、眾偕妻孥、送至邑外、皆跪於岸而祈禱、


又跪而大呼曰、主乎、勿以此罪歸之、言畢而寢、掃羅亦悅其死、


書達哥林多上帝會、成聖於基督耶穌中、蒙召為聖徒、與隨在籲我主耶穌基督名者、即彼之主、亦我之主也、


我願眾皆如我、但各得其賜於上帝、一如此、一如彼、○


謝上帝常於基督中導我凱旋、且由我隨在顯揚、識彼之臭味、


兄弟乎、我欲爾知、我所遭之事、適以廣福音之傳、


蓋主之道自爾聲聞於外、不第於馬其頓 亞該亞、且爾於上帝之信、隨在播揚、我儕無庸有言、


故我欲其適人、生子宜家、不予敵以訾議之資、


誠哉是言、我欲爾於斯事力言之、使信上帝者慎務善工、斯為美、有益於人也、


則宜以誠心篤信而進、心被灑以除是非之謬誤、身亦為清水所滌、


近上帝、上帝則近爾、干罪者淨乃手、二心者潔乃心、


為夫者亦宜循理、與婦同居、視猶弱器、共承維生之恩、爾其尊之、免爾之祈禱有所阻也、○


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan