Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




達提摩太前書 2:1 - 文理和合譯本《新舊約全書》

1 我所首勸者爾當為眾呼籲、祈禱、懇求、祝謝、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

1 故我凡事所首勸爾者、即為眾人籲告、祈禱、懇求、祝謝、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

1 故我勸爾等首要者、當籲吿、祈禱、懇求、感謝、爲衆人、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

1 余最先請行。懇求祝禱謝㤙。為衆人。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

1 故我最先勸、為萬人籲告、祈禱、請求、祝謝、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

1 夫我勸勉之最先者、宜為萬人龥告、祈禱、懇求、感謝。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




達提摩太前書 2:1
26 Iomraidhean Croise  

俾獻馨香之祭、奉於天上上帝、為王及王眾子之壽祈禱、


願其榮名永受頌揚、榮光遍滿全地、誠所願兮、誠所願兮、○


我使爾被虜所至之邑、宜求其安、亦為之祈禱耶和華、蓋斯邑平康、爾亦平康、


是以往時無知、上帝容之、今乃隨在命眾改悔、


首焉者、我賴耶穌基督、為爾眾謝我上帝、因爾之信舉世宣揚、


感謝上帝、緣爾素為罪之僕、今自乃心、服爾所受之教範、


我以所受授爾、首焉者、即基督依經所載、為我罪而死、


以致我勸提多既於爾中肇行此惠、亦當畢之、


故我求爾、勿以我為爾受難而疲憊、斯乃爾榮、○


凡事以我主耶穌基督之名、恆謝父上帝、


以諸祈禱籲懇、感於聖神而恆求、於此儆醒不倦、為諸聖徒祈、


我每懷念爾、則謝我上帝、


概勿憂慮、惟於萬事、以祈禱、籲懇、稱謝、陳述所求於上帝、


又願主俾爾之相愛、益而充之、且及於眾、如我於爾然、


兄弟乎、我為爾恆謝上帝、宜也、因爾之信彌長、彼此之愛益增、


彼欲萬人得救、洞悉真理、


無依之真嫠、上帝是望、晝夜恆於籲懇祈禱、


主之僕不宜爭競、乃以溫和處眾、善施教、忍受侮、


蓋上帝濟救萬人之恩已顯、


勿訕謗、勿爭競、惟溫和、以表謙柔於眾、


我欲爾各顯此殷勤、終懷充實之望、


宜彼此認罪、互相祈禱、致可得愈、蓋義者之懇求、大有成效也、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan