Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




達提摩太前書 1:1 - 文理和合譯本《新舊約全書》

1 依救我之上帝、及我所望之基督耶穌命、為耶穌基督使徒保羅、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

1 依我儕之救者上帝、及所望之基督   耶穌之命、為基督   耶穌使徒保羅、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

1 〇葩韋泐爲伊伊穌斯合利斯托斯之宗徒、奉上帝吾拯救者、我所望之主、伊伊穌斯合利斯托斯命諭、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

1 保祿。奉吾救神。及吾望基督耶穌命。為耶穌基督使徒者。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

1 依上帝吾救主、及所望基督   耶穌之命、為基督   耶穌使徒保羅、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

1 奉神我儕之救主、及耶穌基督我儕之望者之命、為耶穌基督使徒保羅、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




達提摩太前書 1:1
38 Iomraidhean Croise  

忘其救者上帝、行大事於埃及、


上帝為我之拯救、我恃之而無恐、蓋主耶和華、為我能力、為我歌頌、為我之拯救也、


惟我為耶和華、我外無他救主、


我乃爾之上帝耶和華、以色列之聖者、爾之救主、以埃及贖爾、以古實 西巴代爾、


以色列之救者上帝歟、爾誠自隱之上帝也、


爾其備具、而陳述之、彼此相議、誰自古示之、誰自昔告之、非我耶和華乎、我外無他上帝、我乃秉公施救之上帝、其外無他、


使虐爾者自食其肉、自醉其血、若飲醇醪、凡有血氣者、咸知我耶和華、乃救爾贖爾之主、雅各之全能者也、


將食列國之乳、為諸王所撫育、必知我耶和華、雅各之全能者、乃救爾贖爾之主也、


蓋彼曰、斯乃我民、不行詐偽之子、故為其救主、


我自爾出埃及時、為爾上帝耶和華、我外、爾不識他神、我外、無救者、


我神悅乎上帝、即救我者也、


蓋今日於大衛之邑、為爾生救者、即主基督也、


主曰、往哉、彼乃我選之器、以播我名於異邦人、及諸王、並以色列民、


耶穌基督之僕保羅、奉召為使徒、特簡以宣上帝福音、


由上帝旨、奉召為耶穌基督使徒保羅、及兄弟所提尼、


若我有志為之、則有賞、即非我志、其任已託於我、


由上帝旨、為基督耶穌使徒保羅、及兄弟提摩太、書達哥林多之上帝會、與徧亞該亞諸聖徒、


保羅為使徒、非本諸人、亦非由人、乃由耶穌基督、及自死而起之之父上帝也、


我告兄弟、我所宣之福音、非徇人也、


上帝樂以此奧秘之榮之富、示之異邦、即基督在爾衷、為有榮之望焉、


願我主耶穌基督與我父上帝、即愛我而以恩賜我永慰善望者、


感謝以能賜我者、我主基督耶穌是也、彼視我為忠、任我以職、


斯為美、且見納於救我之上帝前、


我為此見立為使徒、為宣告者、以信以誠、為列邦之師、我言真而不誑也、○


我儕為此服勞勉力、以有望於維生之上帝、即萬人之救者、於信者為尤然、


惟屆期以宣布昭著其道、乃依拯救我儕之上帝命而託我者也、


毋私取、惟表其忠、俾凡事修明我救者上帝之道、


仰慕有福之望、及皇矣上帝我救者基督耶穌之榮顯著、


然我救者上帝慈惠仁愛顯著時、則救我儕、


即上帝由我救者耶穌基督厚注我儕者、


上帝自死起之、予之榮、致爾信爾望皆在上帝、


祝頌我主耶穌基督之父上帝、依其鴻慈、由耶穌基督自死復起、重生我儕、致獲維生之望、


耶穌基督之僕使徒西門彼得、書達與我儕同獲此寶信、在我上帝、我救者、耶穌基督之義也、


父遣子為救世者、此我儕所見而證者也、


願榮威權力、由我主耶穌基督歸之、先乎萬古以迄於今、至於世世、阿們、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan