Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




達希伯來人書 7:11 - 文理和合譯本《新舊約全書》

11 昔民在利未人祭司職下受律、若由之而得完全、則何須別興一祭司依麥基洗德之班、而不謂之依亞倫班乎、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

11 昔民受律法、即在利未子孫得祭司職之時、若由之而能得成全、則何須別興一祭司、依麥基洗德之班次、而不云依亞倫之班次乎、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

11 是以若由列微乙司祭職得完全、則在其間民受法律、何須別立一司祭、竟稱循哶泐吸些疊克之班秩、而不循阿阿隆之班秩乎、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

11 夫民受律法在利未祭司職下、若由之而得成全、則胡庸別有祭司興、依麥基洗德班、不云依亞倫之班乎。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

11 民受律法、即利未嗣任祭司職時、人若賴此職可得成全、則何必別設一祭司、循麥基洗德之班、而不稱為亞倫之班乎。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




達希伯來人書 7:11
17 Iomraidhean Croise  

我不虛上帝之恩、蓋義若由律、則基督之死為徒然矣、


我儕童蒙時、亦役於斯世之小學、


今既知之、更為上帝所知、何反向劣弱空乏之小學、復欲為之役乎、


上帝稱之為大祭司、依麥基洗德之班焉、○


於他書亦云、爾永為祭司、依麥基洗德之班、


前驅之耶穌、為我儕進入、永立為大祭司、依麥基洗德之班焉、


蓋麥基洗德遇亞伯拉罕時、利未尚在其先祖之身、○


蓋祭司之職既易、則律亦必易、


此言所指者、乃屬他支、從未侍於壇者、


既云別興一祭司、猶麥基洗德之狀、其事更昭然矣、


他祭司則無誓而立、惟斯則以誓、因諭之者云、主誓不悔、爾永為祭司、


倘前約無缺、則無庸立後約矣、


凡此既備、諸祭司恆入前幕行崇奉之事、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan