Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




達希伯來人書 5:6 - 文理和合譯本《新舊約全書》

6 於他書亦云、爾永為祭司、依麥基洗德之班、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

6 如他處又有云、爾永為祭司、依麥基洗德之班次、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

6 又如他章云、爾循哶泐吸些叠克之班秩爲司祭、至於永遠、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

6 他書亦曰、爾永為祭司依麥基洗德之班。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

6 如別有一篇云、爾永為祭司、循麥基洗德之班也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




達希伯來人書 5:6
10 Iomraidhean Croise  

耶和華既誓、必不回意、爾依麥基洗德之班、永為祭司兮、


上帝稱之為大祭司、依麥基洗德之班焉、○


前驅之耶穌、為我儕進入、永立為大祭司、依麥基洗德之班焉、


昔民在利未人祭司職下受律、若由之而得完全、則何須別興一祭司依麥基洗德之班、而不謂之依亞倫班乎、


既云別興一祭司、猶麥基洗德之狀、其事更昭然矣、


有證之者曰、爾永為祭司、依麥基洗德之班、


他祭司則無誓而立、惟斯則以誓、因諭之者云、主誓不悔、爾永為祭司、


彼無父母、無譜系、無生始、無壽終、猶上帝子恆為祭司焉、○


今之取什一者、乃必死之人、惟彼則有證其為生者、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan