Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




達希伯來人書 12:7 - 文理和合譯本《新舊約全書》

7 爾之忍乃為受懲、上帝待爾如子矣、焉有子而父不懲之者乎、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

7 爾其忍也乃為受懲是上帝待爾如子矣、焉有子而不為父所懲者乎、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

7 爾曹若忍受懲治、則是上帝待爾等如子、盖未有子不受其父之懲治者、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

7 爾其忍慰以致懲、上帝待爾若子矣、蓋何有子為父不懲者乎。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

7 爾若被責、是神待爾如子矣。焉有子而父不責之者乎。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




達希伯來人書 12:7
16 Iomraidhean Croise  

我將為其父、彼將為我子、彼若作惡、我必以人之杖、世人之鞭責之、


彼乃後押沙龍而生、姿容甚美、其父未嘗使之不樂、曰、爾何行此、


不杖其子者、是為惡之、惟愛其子者、乃時懲之、


子既有望、宜加懲責、勿任其敗亡、


孩童之心、包藏愚昧、懲之以杖、則除去之、


杖責兼施益子智、放縱之子貽母羞、


懲責爾子、致得綏安、亦悅爾心、


堅門徒心、勸之恆居於道、言我儕入上帝國必歷多艱、


其受鞫也、乃主懲我、免偕世定罪、


當思爾上帝耶和華督責爾、如人督責其子、


我所命獻於我室之祭品禮物、爾何踐踏之、重爾子過於我、取我民以色列所獻之嘉者、以肥己乎、


爾之二子、何弗尼 非尼哈所遇之事、可以為徵、彼必同日而亡、


我曾告之、必鞫其家、蓋彼知子行惡、自招呪詛、而不之禁、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan