Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




達希伯來人書 10:4 - 文理和合譯本《新舊約全書》

4 蓋牛羊之血、不能除罪、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

4 蓋牛羊之血、不能除罪也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

4 蓋牛羊之血不能除滅罪、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

4 蓋牛羊之血除罪不能也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

4 蓋牡牛牡山羊之血、必不能去罪。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




達希伯來人書 10:4
19 Iomraidhean Croise  

爾不喜祭品、否則我必獻之、燔祭非爾所悅兮、


彼宰牛如殺人、供羔如折犬項、獻祭如奉豕血、焚香如頌偶像者、皆自擇其途、心悅可惡之事、


乳香來自示巴、菖蒲至自遠方、而獻於我、果何益哉、爾之燔祭、我不納之、爾之素祭、我不悅之、


以言歸耶和華曰、宥我諸愆、以恩納我、我則以言代犢、奉獻於爾、


我欲矜恤、不欲祭祀、欲識上帝之知識、愈於燔祭、


且盡心、盡意、盡力、愛主、又愛鄰如己、則愈於諸燔犧祭祀矣、


翌日、約翰見耶穌來、則曰、觀上帝之羔、乃負世之罪者、


又曰、我除厥罪時、與彼所約者如此、


夫律既為將來佳事之影、非其真形、故不能以歷年恆獻之祭、使近之者完全、


凡祭司日立而奉事、屢獻一式之祭、究不能除罪也、


前既言祭與禮、燔祭罪祭、爾不欲之、且不悅之、是皆依律而獻者、


斯乃今時之表式、其所獻之禮與祭、不能使崇事者依良心而得完全、


爾知彼曾顯見、以除諸罪、而於彼無罪也、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan