Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




達哥林多人後書 4:2 - 文理和合譯本《新舊約全書》

2 棄愧恥之隱事、不行詭譎、不混上帝道、惟表彰真理、在上帝前質己於眾衷、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

2 乃棄愧恥之隱事、不行於詭詐中、不混上帝之道、乃表彰真理、而薦己於各人之良心、在上帝前、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

2 棄隱昧之恥、不行詭譎、亦不混上帝之言、惟彰顯眞實、向凡人之良心、於上帝面前、質己、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

2 然棄隠陋。弗行于伎倆。弗奸神之語。乃以直之昭。而自薦于衆人之内訟。于神之前矣。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

2 乃棄愧恥之隱事、不行詭譎、不矯詐上帝道、惟表彰真理、薦己於各人良知、在上帝前。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

2 然我儕棄隱匿愧恥之事、不行於詭譎、不妄論神之道、乃顯著真者、質己於眾人之良心在夫神前。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




達哥林多人後書 4:2
16 Iomraidhean Croise  

又曰、再行之、則行之再、復曰、三行之、則行之三、


我不以福音為恥、是乃上帝之能、以救凡信者、先猶太人、次希利尼人、


昔之所行、今日恥之、其效維何、終則死亡、


是以時未至、俱勿擬、待主臨、必彰暗中之隱、發眾心之謀、各由上帝得其褒也、○


夫我所以誇者、乃良心作證、非恃形軀之智、惟恃上帝之恩、以上帝所賦之聖與誠、為人於世、於爾曹為尤甚、


惟恐爾心偏邪、頓失向基督之純潔、如夏娃為蛇詭誘者然、


我言雖鄙、而智則不然、乃凡事向爾而顯之於眾、


我非似多人混上帝道、乃誠意由上帝、在上帝前基督中而言也、


我知主之可畏而勸人、我已顯於上帝、亦望顯於爾心、


或榮、或辱、或惡名、或令聞、似偽而真、


我誇爾於提多者、今無愧矣、我嘗語爾者悉真、誇爾於彼者亦真、


致不復為童稚、蕩漾於諸教之風、受人詭譎欺惑之術、


蓋彼之隱行、言之辱矣、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan