Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




達哥林多人前書 5:7 - 文理和合譯本《新舊約全書》

7 爾當盡淨舊酵、俾成新團、如無酵然、蓋我儕之逾越羔已見宰、即基督也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

7 當盡淨舊酵俾爾成新團、一如爾曹為無酵然、蓋我儕之逾越羔、即基督、亦見宰為祭矣、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

7 故爾曹當除盡舊酵、爲爾等成新團、如無酵然、蓋吾葩斯哈即合利斯托斯、爲我等見宰者、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

7 汝曹冝淨舊酵。以致為新團無酵之餅。葢基督。我等巴斯卦者。己見祭。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

7 舊酵爾其盡淨、俾爾成新團、一如爾為無酵然蓋我之踰越羔亦見宰、即基督也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

7 爾宜淨除舊酵、致成新團、以爾乃無酵者。蓋基督、我儕之逾越節羔、為我儕而見祭。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




達哥林多人前書 5:7
19 Iomraidhean Croise  

七日間、當食無酵餅、首日必於爾室除酵、自首日至七日、凡食酵者、必絕於以色列、


又設喻曰、天國猶酵、婦取納三斗麵中、致均發酵焉、○


除酵節首日、即宰逾越節羔之期也、其徒曰、欲我何處備爾食逾越節筵乎、


翌日、約翰見耶穌來、則曰、觀上帝之羔、乃負世之罪者、


見耶穌遊行、則曰、觀上帝之羔、


時乃備逾越節之日、約日中、彼拉多謂猶太人曰、試觀爾王、


上帝立耶穌為挽回之祭、俾信之者藉其血而獲宥、以彰上帝義、因其寬容不究既往之罪、


蓋我眾乃一餅一體、因皆共此一餅也、


會外者上帝擬之、爾中之惡者、爾其擯之、


爾於夙習之行、宜脫舊人、即以欺罔之慾、而自敗者、


聞其大聲曰、見殺之羔、堪得其能、其富、其智、其力、其尊、其榮、其頌、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan