Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




達哥林多人前書 16:4 - 文理和合譯本《新舊約全書》

4 我若宜往、彼則偕行、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

4 若我亦宜往、彼可偕往焉、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

4 〇若合義、我亦當往、則彼等偕我同往、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

4 若堪余徃。伊等偕余徃焉。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

4 若我亦往是堪、彼將與我偕往。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

4 若我當往、斯人則必偕我往焉。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




達哥林多人前書 16:4
5 Iomraidhean Croise  

今我往耶路撒冷供給聖徒、


我至時、爾書所許者、我則遣之、俾攜爾惠至耶路撒冷、


我經行馬其頓時、則將就爾、蓋我欲經行馬其頓也、


不第此也、亦為諸會所選、與我同行、司理所捐之惠、以彰主榮、且表我儕之願、


懇求我儕、俾與於供事聖徒之恩、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan