達哥林多人前書 12:25 - 文理和合譯本《新舊約全書》25 俾身無間、而百體相關焉、 Faic an caibideilTuilleadh tionndaidhean淺文理和合《新約全書》25 至在身無所分、而百體相顧焉、 Faic an caibideil俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》25 免身上有分爭、乃爲肢體皆互相顧慮、 Faic an caibideil白日昇-徐約翰文理新約(缺)25 以不致有爭裂于身。乃大衆相慮相顧矣。 Faic an caibideil湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》25 使身無相背、而百體相顧焉。 Faic an caibideil裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》25 致身無分爭、而諸肢相為顧扶也。 Faic an caibideil |