達哥林多人前書 12:24 - 文理和合譯本《新舊約全書》24 夫體之雅者無所需也、上帝調和人身、使不尊者益尊、 Faic an caibideilTuilleadh tionndaidhean淺文理和合《新約全書》24 夫美者無所須、惟上帝調和乎身、於乏者、益賜以尊貴、 Faic an caibideil俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》24 且我儕之醜者、美飾愈多、我儕之美者、無所需也、但上帝調和身體、於劣者賜加尊、 Faic an caibideil白日昇-徐約翰文理新約(缺)24 且吾軰諸肢。最辱者。愈保其儀矣。葢自儀者無所需。而神調身。使缺者愈受儀。 Faic an caibideil湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》24 夫雅者無所須、乃上帝調和乎身、於乏者溢俾其尊、 Faic an caibideil裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》24 蓋我儕之美者、無所需、然神調和身體、更賜尊於缺乏者、 Faic an caibideil |