Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




達以弗所人書 5:18 - 文理和合譯本《新舊約全書》

18 勿酗酒而蕩檢、惟充以聖神、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

18 又勿醉以酒、中有放蕩、惟滿於靈彼

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

18 又勿醉酒、由之而放蕩、乃當充滿於(聖)神、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

18 且勿醉于酒。邪滛所寓焉。乃滿被聖風。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

18 又勿醉以酒、酒乃亂、惟滿於神、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

18 勿醉於酒、以其放肆也、乃宜滿於聖靈、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




達以弗所人書 5:18
33 Iomraidhean Croise  

坐於邑門者品評我、酒徒以我為歌兮、


清酒生侮慢、醇醪致喧譁、因之而搖曳者、是為不智、


書拉密女謂其良人曰王攜我入宮闈、爾其為我先導、我則隨爾疾趨、耶路撒冷女曰我儕因爾而懽樂、敍爾愛情、愈於酒醴、眾女之愛汝宜也、○


口若旨酒、書拉密女曰為使我所愛者暢飲、流入寢者之口、


萬軍之耶和華、將於此山、為兆民設肥甘之宴、旨酒之筵、肥甘髓滿、旨酒澄清、


凡口渴者、其來就水、無金者來購而食之、來沾酒乳、不需金、不索值、


爾與爾子入會幕時、清酒醇醪勿飲、免爾死亡、此為永例、歷世弗替、


禍哉、爾偽善之士子與法利賽人乎、以爾潔杯盤之外、而內充以劫奪邪侈也、


遂扑其同儕、與酒徒飲食、


蓋彼將於主前為大、清酒醇醪皆不飲、自母胎而聖神充之、


爾曹雖不善、尚知以嘉貺予爾子、況天父不更以聖神予求之者乎、○


倘斯僕意謂我主稽遲、遂扑僕婢、食飲且醉、


爾當自慎、勿以饜飲沈湎、世之憧擾累爾心、免其日如機檻、突然臨爾、


曰、凡人先設旨酒、至客酣、方進次者惟爾留旨酒至今矣、


蓋巴拿巴、善人也、充乎聖神與信、而歸主者益增、


行宜莊正、如於白晝、勿荒宴而沉湎、勿冒色而邪侈、勿爭鬥而媢嫉、


蓋食時各先食己餐、飢者有之、醉者有之、


今我以書遺爾、若有名為兄弟、而淫亂、貪婪、拜像、詬詈、沉湎、殘酷、則勿與之交、亦勿與之共食、


竊盜、貪婪、沉湎、詬詈、苛索者、皆不得承上帝國也、


告曰、此子悖逆、不聽我言、饕餮沉湎、


蓋寢者寢於夜、醉者醉於夜、


若無可責、為一婦之夫、子女信道、未有訟其無度不順者、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan