Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




達以弗所人書 5:15 - 文理和合譯本《新舊約全書》

15 慎顧爾行、勿若無智、乃若有智、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

15 故當謹慎爾所行、勿如無智者、乃如智者然、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

15 是以當視而愼所行、勿如無智者、乃如有智者、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

15 列弟兄乎。汝観。如何謹行。勿似痴軰。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

15 故勤顧爾行如何、勿若無智、乃若智、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

15 爾自慎於謹行、勿效無智者、乃效智者、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




達以弗所人書 5:15
26 Iomraidhean Croise  

大衛核民之後、中心自責、禱耶和華曰、我行此事、大干罪戾、愚昧之甚、耶和華歟、求爾宥僕之過、


曰、爾出言、如愚婦也、我儕自上帝受福、不亦受禍乎、約伯於此諸事、未嘗以口干罪、○


我愚蠢無知、在爾前同於獸兮、


凡我所諭、宜慎守之、他神之名、毋言及、毋口誦、○


哲人之智、在識己道、蠢者之愚、在其自欺、


無知者以愚為樂、明哲者直道而行、


我遣爾似羊入狼中、故當智如蛇、馴如鴿、


彼拉多見言之無濟、反以滋亂、遂取水、眾前盥手、曰、流此義人之血、非我罪也、爾自當之、


曰、我賣無辜者之血、有罪矣、僉曰、於我何與、爾自當之、


耶穌語之曰、慎勿告人、但往示身於祭司、獻摩西所命之禮、以證於眾、○


耶穌曰、噫、無知者乎、諸先知所言、爾心何信之遲耶、


兄弟乎、於心志勿為孩提、於惡慝當為赤子、於心志則為成人、


愚哉加拉太人、誰蠱惑爾乎、耶穌基督之釘十架、明著於爾目前矣、


爾若是之愚乎、始之以聖神、今成之以形軀乎、


又當以愛而行、如基督愛我儕、為之舍己、為獻為祭於上帝、以為馨香、


然爾曹各宜愛婦如己、婦亦宜敬畏其夫、


惟爾處世、須合乎基督之福音、使我或就爾、或離爾、得聞爾事、即爾堅立於一心一志、為福音之道而戰、


故我儕自聞之之日、為爾祈禱不已、俾爾充諸靈智靈識、洞悉其旨、


爾於外人、當以智而行、光陰是惜、


慎勿以惡報惡、惟彼此恆趨於善、且及於眾、


圖富有者、乃陷於誘惑機檻、及無知有害之諸慾、溺人於滅亡者也、


語爾者慎勿拒之、蓋拒在地之傳命者、尚不得逭、況違夫自天者乎、


爾中孰睿而智乎、宜以溫柔之智、自善行而彰其工、


爾既循真理以潔乃心、致愛兄弟無偽、則宜切心相愛、


我遂伏其足前拜之、彼謂我曰、毋以為也、我與爾及爾諸兄弟、有耶穌之證者、同為僕、爾當拜上帝也、蓋耶穌之證、乃預言之大旨也、○


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan