Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




達以弗所人書 5:14 - 文理和合譯本《新舊約全書》

14 故曰、寐者宜寤、自死而起、基督將照爾矣、○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

14 故曰、睡者宜興、由死者起、則基督將照爾矣、○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

14 故云、寢者當醒、而由死中復活、則合利斯托斯必光照爾、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

14 故曰汝眠者起。由死起出。而基督将照光尔矣。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

14 故曰、睡者興、自諸死復起、基督將昭爾。○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

14 故有云、寐者歟、醒焉、由死而甦、則基督將照爾矣。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




達以弗所人書 5:14
23 Iomraidhean Croise  

爾之死者將甦、我之屍身盡起、居塵土者、其醒而歌、因爾之露、乃光澤之露也、地將出其幽魂焉、○


耶路撒冷歟、爾其興起、興起、耶和華手所給忿怒之杯、爾既飲之、致眩之爵、飲之而盡、


錫安歟、爾其興起、興起、而被以力、聖邑耶路撒冷歟、衣爾麗服、自今而後、凡未受割、及不潔者、不復入於爾中、


爾其興起炫耀、蓋爾光已至、耶和華之榮著於爾上矣、


即因我上帝矜恤之心、使旭日自上臨我、


蓋我此子、死而復生、亡而復得者也、眾遂樂焉、


耶穌復語眾曰、我乃世之光、從我者、不行於暗、必有維生之光、


蓋主如是命我儕云、我已立爾為異邦之光、俾爾為濟救、至於地極、


亦毋獻肢體於罪、為不義之器、惟如自死而生者、獻己於上帝、俾肢體為義之器、以奉上帝、


宜儆醒以行義、勿干罪、蓋有不知上帝者、我言此以愧爾、○


蓋命光由暗而照之上帝、已照我心、俾知上帝榮之光、即顯於耶穌基督之面者也、○


於我儕因過愆而死時、偕基督而甦我、爾之得救乃由恩耳、


爾既與基督同起、宜求上焉者、即基督所在、坐上帝右、


勿如眾寢、宜儆醒節制、


今由我救者基督耶穌之顯而彰著、彼已廢死、且以福音俾維生與不朽者昭明、


致自醒以脫魔之機檻、乃為主之僕所取、以成上帝之旨也、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan