Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




達以弗所人書 3:1 - 文理和合譯本《新舊約全書》

1 緣此、我保羅因爾異邦人、為基督耶穌之囚、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

1 因此、我保羅為爾異邦人、為基督   耶穌之囚、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

1 緣此、我葩韋泐爲爾等異邦人爲伊伊穌斯合利斯托斯之囚人、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

1 因此。余保祿。基督耶穌之縲。為尔異民。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

1 因此故、我保羅、為爾列邦人、為基督   耶穌之囚、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

1 緣此我保羅因爾異邦人、而為耶穌基督被囚者。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




達以弗所人書 3:1
30 Iomraidhean Croise  

此諸事之先、人將執爾、窘爾、付爾於會堂、下爾於囹圄、為我名曳爾至君王方伯前、


千夫長前執保羅、命以二鏈繫之、問其為誰、所行何事、


遂引詣千夫長曰、囚者保羅、請我引此少者見爾、有事以告、


保羅曰、我求上帝、無論以少以多、不獨使爾、即凡今日聽我者、除此械繫、均與我無異也、○


主曰、往哉、彼乃我選之器、以播我名於異邦人、及諸王、並以色列民、


我或受難、乃為爾之慰與救、我或受慰、亦為爾之慰、致能恆忍爾我同受之苦、


我保羅晤對則卑、暌違則勇者、以基督之溫柔和平勸爾、


彼基督之役乎、我則逾之、此言若狂、蓋我多勤勞、多繫獄、數被箠楚、屢瀕於死、


兄弟乎、若我尚宣割禮、何至猶見窘逐乎、若然、則十架之蹇礙已廢矣、


我保羅語爾、若受割、則基督於爾無益、


且屬基督耶穌者、已以形軀及其情慾、釘於十架矣、○


乃依其永旨所定、在我主基督耶穌中者、


故我求爾、勿以我為爾受難而疲憊、斯乃爾榮、○


我在聖徒中、乃微之又微者、尚蒙此恩、俾以基督莫測之富有宣諸異邦、


故我為主被囚者勸爾、所行宜稱乎所蒙之召、


緣此、我為縲絏中之使者、俾得侃侃而言、如所當言、○


我如是念爾眾宜也、蓋爾在我心、以爾於我縲絏中、及明辨而證福音之際、與我共與乎恩也、


今我緣爾受苦則喜、且為基督之身即教會、以我身補基督患難之不足耳、


我保羅手書問爾安、宜念我之縲絏、願恩惠偕爾焉、


且為我儕祈禱、俾上帝闢道之門、得言基督之奧秘、我為此而受縲絏也、


願主矜恤阿尼色弗家、彼屢慰我、不以我縲絏為恥、


故勿以證主與我因之被囚為恥、惟依上帝之能、與福音共患難、


為耶穌基督之囚保羅與兄弟提摩太、書達所愛同勞之腓利門、


緣基督耶穌與我同囚之以巴弗、


然以愛故寧求爾、如一老邁之保羅、今且為基督耶穌之囚、


勿懼爾將受之苦、魔將投爾中數人於獄以試之、爾將受難十日、宜忠信至死、我則賜爾以維生之冕、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan