Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




舊約全書第六卷約書亞記 8:22 - 文理和合譯本《新舊約全書》

22 伏兵亦出邑擊之、艾人困於其中、以色列人前後擊之、靡有孑遺、無得脫者、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

22 伏兵亦出城攻之、致其困於以色列之間、此旁彼旁、皆有以色列人、以色列人殺之、無一人遺而遁者。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

22 那別的兵亦擁出城、亦去攻伊等、以致伊等乃困在以色耳之垓心、有的在其之言一邊、又有的在其之那一邊、又以色耳人殺之、致不留一人逃走也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

22 邑中之兵齊出、埃人被以色列族前後夾攻、為所殺戮、靡有孑遺。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

22 伏兵亦出邑迎擊之、艾人困於以色列人間、前後皆以色列人、以色列人殺之、無一人存留、無一人逃脫、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

22 時有別隊人出城拒之。而在以色耳勒輩之中。幾許在此邊。幾許在別邊。殺之致靡有孑遺。或逃脫。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




舊約全書第六卷約書亞記 8:22
10 Iomraidhean Croise  

作惡者誇勝不長久、不虔者喜樂祇俄頃、


爾上帝耶和華既付於爾、為爾所擊、必殲滅之、勿與立約、勿加矜恤、


人方謂平康安固、滅亡突及之、如產難之及妊婦、而莫之避也、


是日約書亞取瑪基大、刃擊其邑與其王、滅其居民、靡有孑遺、其待瑪基大王、如昔之待耶利哥王然、


邑中男女老幼、牛羊與驢、皆以刃殲之、


約書亞與以色列眾、見伏兵已取邑、邑中煙燄上騰、反殺艾人、


既取邑、必焚之、遵耶和華所言、此我所命爾者、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan