舊約全書第六卷約書亞記 8:22 - 文理和合譯本《新舊約全書》22 伏兵亦出邑擊之、艾人困於其中、以色列人前後擊之、靡有孑遺、無得脫者、 Faic an caibideil裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》22 伏兵亦出城攻之、致其困於以色列之間、此旁彼旁、皆有以色列人、以色列人殺之、無一人遺而遁者。 Faic an caibideil馬禮遜-米憐文理《神天聖書》22 那別的兵亦擁出城、亦去攻伊等、以致伊等乃困在以色耳之垓心、有的在其之言一邊、又有的在其之那一邊、又以色耳人殺之、致不留一人逃走也。 Faic an caibideil文理《委辦譯本》22 邑中之兵齊出、埃人被以色列族前後夾攻、為所殺戮、靡有孑遺。 Faic an caibideil施約瑟淺文理《新舊約聖經》22 伏兵亦出邑迎擊之、艾人困於以色列人間、前後皆以色列人、以色列人殺之、無一人存留、無一人逃脫、 Faic an caibideil馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》22 時有別隊人出城拒之。而在以色耳勒輩之中。幾許在此邊。幾許在別邊。殺之致靡有孑遺。或逃脫。 Faic an caibideil |