Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




舊約全書第六卷約書亞記 8:21 - 文理和合譯本《新舊約全書》

21 約書亞與以色列眾、見伏兵已取邑、邑中煙燄上騰、反殺艾人、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

21 約書亞與以色列眾、見伏兵已取其城、城中煙燄上騰、遂反身殺埃人。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

21 若書亞與眾以色耳既見伏兵已取着城又城上烟起時、伊等回身來殺亞以人、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

21 約書亞與以色列族、見伏兵取邑、其烟沖上、則反殺埃人。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

21 約書亞與以色列人、見伏兵取邑、邑中煙燄飛騰、遂轉而擊艾人、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

21 若書亞與眾以色耳勒見埋伏者既奪城。及城之煙升上。即轉回而殺亞埃之人。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




舊約全書第六卷約書亞記 8:21
4 Iomraidhean Croise  

約押見其前後列陳、則簡以色列之精兵、陳列行伍、以禦亞蘭人、


耶路撒冷王亞多尼洗德、聞約書亞取艾盡滅之、待艾與王、如昔之待耶利哥及其王然、亦聞基遍居民與以色列人修好、而處其中、


艾人回顧、望見邑中煙燄沖天、欲遁、左右維艱、遁於野之以色列人、轉而攻追之者、


伏兵亦出邑擊之、艾人困於其中、以色列人前後擊之、靡有孑遺、無得脫者、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan