Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




舊約全書第六卷約書亞記 8:20 - 文理和合譯本《新舊約全書》

20 艾人回顧、望見邑中煙燄沖天、欲遁、左右維艱、遁於野之以色列人、轉而攻追之者、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

20 埃人回首而望、見城中煙燄沖天、無論何途皆不得逃焉、時遁於野之民、反身而攻夫追之者。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

20 亞以人回頭看時、卻見得城上烟起沖天、伊等因此遂盡無力逃走彼此之路者且那佯逃走向野、回身殺其追趕之者。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

20 埃人遙瞻其邑、烟燄沖天、亟欲逃遁、迷於所往、以色列族之先奔者轉攻其敵。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

20 艾人回首而望、見邑中煙燄沖天、欲逃而無可逃、佯敗逃於曠野之以色列人、轉攻艾人、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

20 亞埃之人顧後。而見城之煙沖上天。時竟無力以奔此路或別路。其敗走落荒之人轉身而追追己者。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




舊約全書第六卷約書亞記 8:20
14 Iomraidhean Croise  

瞻望所多瑪 蛾摩拉、與平原全境、見其烟燄上騰、如出於爐、○


惟彼惡人、其目必盲、逃避無地、彼之所望、在絕其生、


心強者被刦而永臥、有能者無所措手兮、


晝夜不熄、恆久煙騰、歷代荒蕪、無人經過、迄於永世、


既舉手、伏兵急起、離伏所、趨入邑而取之、即焚以火、


約書亞與以色列眾、見伏兵已取邑、邑中煙燄上騰、反殺艾人、


世上諸王、素與行淫而奢華者、見所焚之煙、則為之哭而擗、


又曰、哈利路亞、焚彼之煙上騰、以至世世、


以色列人曾約伏兵、以使邑中烟雲上騰為號、


迨邑中烟雲起、其狀如柱、便雅憫人回顧、見舉邑烟焰冲天、


以色列人旋轉、便雅憫人見禍及之、不勝駭懼、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan