Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




舊約全書第六卷約書亞記 7:25 - 文理和合譯本《新舊約全書》

25 約書亞曰、爾何貽禍我儕、今日耶和華必禍爾、於是以色列人以石擊之、以火焚之、及其全家、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

25 約書亞曰、爾何害我儕乎、今日耶和華必害爾矣以色列眾遂以石擊之、以石擊後、復以火燬之。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

25 若書亞曰、爾因何憂患我輩乎、今日神主必憂患爾也、且眾以色耳遂以石擊之、且擊之以石後、亦以火燒之也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

25 約書亞曰、爾何貽禍於我、今日耶和華必禍爾。時以色列族擊之以石、爇之以火、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

25 約書亞曰、爾何使我儕陷於禍、今主亦降禍於爾、於是以色列人擊之以石、焚之以火、又擲石於屍上、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

25 若書亞曰。何爾勞苦我等。耶賀華今日亦勞苦爾也。眾以色耳勒即投之以石。投之以石後而焚之以火。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




舊約全書第六卷約書亞記 7:25
23 Iomraidhean Croise  

雅各謂西緬 利未曰、爾曹累我、令我遺臭於居此之迦南 比利洗人、且我人寡、彼必聚而攻我、殲我及家、


約越三月、或告猶大曰、爾媳他瑪有淫行、今已懷妊、猶大曰、曳出焚之、


迦米子亞干、即因當滅之物、困苦以色列族者、


凡嗜利者、其道如是、貪得之欲、必隕其命、○


貪貨財者擾己家、惡賄賂者得生存、


如人娶妻、並娶其母、是乃邪惡、三人俱爇以火、去邪惡於爾中、


告以色列族云、凡以色列族、及旅於其中者、以子女獻摩洛、殺無赦、斯土之民以石擊之、


如祭司之女行淫自玷、是辱其父、必爇以火、○


呪詛之人、曳出營外、使聞之者、按手其首、會眾以石擊之、


彼亂爾者、何若自閹為愈也、○


爾上帝耶和華導爾出埃及、脫於奴隸之室、彼欲誘爾離之、故當以石擊之致死、


以色列眾聞之必懼、不復行此惡於爾中、○


必攜行惡之男女、至於邑門、以石擊之致死、


其邑之民、必石擊之致死、以除惡於爾中、使以色列眾聞之而懼、○


蓋以苦報夫苦爾者、以偕我之安報爾受苦者、乃上帝之義也、


慎之哉、恐有失上帝恩者、恐有苦根發萌以擾爾、致眾玷污、


當滅之物、爾宜慎而遠之、免取當滅之物、使以色列營服詛而遭禍、


被取之人、匿有當滅之物、必燬其人、及凡所有、緣背耶和華之約、妄為於以色列中也、


約拿單曰、我父累及斯土、爾試觀之、我嘗蜜少許、而目即明、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan