Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




舊約全書第六卷約書亞記 6:22 - 文理和合譯本《新舊約全書》

22 約書亞命窺地之二人曰、入妓之室、以婦及其所有、攜之而出、循爾所誓、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

22 約書亞謂窺探其地之二人曰、爾牲妓婦室、攜出其婦及凡所有者、循爾所誓於彼也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

22 而若書亞謂二人曾視察其地者曰、爾等往到店婦屋而取其婦、與其凡有者、皆出彼來、依爾等發誓與他也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

22 約書亞告二偵者曰、入妓之室、取其人出、與凡所有、循爾所誓之言。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

22 約書亞命昔窺探斯地之二人曰、爾入妓之室、攜其婦出、及凡所有、循爾向彼所誓之言、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

22 若書亞謂昔窺探其地之兩人。曰。往旅寓引那婦人出。與凡其所有者。如爾誓與之然。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




舊約全書第六卷約書亞記 6:22
13 Iomraidhean Croise  

夫基遍人、原為亞摩利族之遺民、不屬以色列族、以色列族與之盟約、掃羅為以色列及猶大人熱中、謀殺戮之、


昔大衛與掃羅子約拿單、指耶和華而誓、故王惜掃羅孫、約拿單子米非波設、


奸惡者睥睨之、寅畏耶和華者尊重之、誓雖損己、不變其志、


揀其王子、與之立約、使之發誓、遷其境內強者、


彼既藐其誓、爽其約、主耶和華曰、我指己生而誓、彼必於立之為王者之都、與之同沒於巴比倫、


娼妓喇合以信、而和平接納偵者、故不與不順者偕亡、


城暨所有、必歸耶和華以滅之、惟妓喇合、及其全家、可俾生存、以其曾匿我儕所遣之使也、


少年二諜遂入、以喇合、與其父母兄弟、及凡所有、並其親屬、攜之而出、置以色列營外、


約書亞與之修好立約、容其生存、會中牧伯向之發誓、


其人示以入邑之路、遂刃擊其邑、惟釋其人、及其全家、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan