Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




舊約全書第六卷約書亞記 6:21 - 文理和合譯本《新舊約全書》

21 邑中男女老幼、牛羊與驢、皆以刃殲之、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

21 又以刃盡滅凡在城中者、男女老幼牛羊與驢焉。○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

21 伊等又以刃盡滅凡在城內者、男連女、老連幼、牛連羊驢焉。○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

21 盡滅所有、戮男女老幼、牛羊與驢。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

21 以刃盡滅城中所有之男女老幼、牛羊與驢、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

21 凡在城中之男女老少牛羊及驢全敗于刀口焉。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




舊約全書第六卷約書亞記 6:21
20 Iomraidhean Croise  

彼謂王曰、耶和華云、我定當滅之人、爾由爾手釋之、故必以爾命代其命、以爾民代其民、


處底本之女歟、其下榮位、燥渴而坐、蓋殘害摩押者、上而攻爾、毀爾保障、


聚其貨財於衢、為爾上帝耶和華焚之、並焚其邑、俾為邱墟、毋得再建、


取其諸邑、殲滅居民、暨厥婦孺、靡有孑遺、


爾上帝耶和華所付爾之民、必翦滅之、勿加顧惜、勿事其神、蓋為爾之坎阱、○


是日約書亞取瑪基大、刃擊其邑與其王、滅其居民、靡有孑遺、其待瑪基大王、如昔之待耶利哥王然、


取之、並取其王、暨厥屬邑、以刃擊之、滅其居民、靡有孑遺、其待底璧與其王、如待希伯崙 立拿與其王然、


以色列人刃擊居民、悉行翦滅、凡有氣息者、靡有孑遺、火焚夏瑣、


諸邑貨財牲畜、以色列人取而歸己、人則以刃擊之、至於盡滅、凡有氣息者、靡有孑遺、


宜待艾與其王、如昔之待耶利哥與其王然、惟所獲之貨財牲畜、爾曹可取為己有、當設伏於邑西、


伏兵亦出邑擊之、艾人困於其中、以色列人前後擊之、靡有孑遺、無得脫者、


基遍居民、聞約書亞所行於耶利哥及艾之事、


有大力之使者、舉石如大磨、投之於海、曰、巴比倫大邑、將如此猛然被投、不復見矣、


今往擊之、滅其所有、毋加矜恤、男女、童穉、乳子、牛羊駝驢、悉殺戮之、○


生擒亞瑪力王亞甲、以刃盡滅其民、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan