Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




舊約全書第六卷約書亞記 6:1 - 文理和合譯本《新舊約全書》

1 耶利哥緣以色列人、嚴閉邑門、無人出入、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

1 緣以色列嗣之故、耶利哥乃嚴其禁、無人出亦無人入、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

1 夫因為以色耳之子輩、而耶利可城乃緊閉、無人進出也。○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

1 以色列族圍耶利哥、故耶利哥鍵閉其城、無人出入。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

1 耶利哥因懼以色列人、嚴閉城門、或作耶利哥關閉城門因以色列人嚴閉無人出入、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

1 夫耶利可緊閉。因以色耳勒之子輩。靡有出或入焉。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




舊約全書第六卷約書亞記 6:1
12 Iomraidhean Croise  

其人深以為恥、或以告大衛、乃遣人迎之曰、可居耶利哥、俟鬚長而後歸、○


何細亞謀叛、遣使詣埃及王梭、不納歲貢於亞述王、如前所為、亞述王知之、遂禁錮之、而囚於獄、


以利亞謂以利沙曰、耶和華遣我至耶利哥、請爾待此、曰、我指維生之耶和華、及爾生命而誓、我不離爾、於是二人至耶利哥、


非耶和華建屋宇、則匠人之經營徒然、非耶和華衛城邑、則守者之儆醒徒然、


自雅挪哈、下至亞他綠與拿拉、延及耶利哥、極於約但、


便雅憫支派、循其室家、所得之邑、乃耶利哥、伯曷拉、伊麥基悉、


嫩之子約書亞由什亭潛遣二諜、曰、往窺其地及耶利哥、二人遂往、入宿妓室、妓名喇合、


又曰、耶和華果以全地付我、斯土之民、盡為我而喪膽、


使者由約但津之道而追、既出、邑門遂閉、


耶和華軍長曰、爾所立者聖地也、解爾足履、約書亞遵命而行、


耶和華諭約書亞曰、我以耶利哥、及其王與勇士、悉付爾手、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan