Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




舊約全書第六卷約書亞記 5:6 - 文理和合譯本《新舊約全書》

6 蓋以色列人遊行曠野、歷四十年、迨出埃及民之戰士皆死、以其不遵耶和華命故也、耶和華昔所誓於列祖、必錫我儕流乳與蜜之地、今則發誓、不許見之、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

6 以色列嗣行曠野四十年、迨出埃及民中之戰士悉滅、以其不遵耶和華言也、耶和華發誓、不使之得見耶和華所誓於其列祖、將賜我儕之地、即流乳與蜜之地也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

6 蓋以色耳之子輩走曠野四十年間、待至其出以至比多來諸民中為戰士者皆被滅、因為不遵神主之聲也。神主攻之、發誓不給之看其地、即神主與伊等之列祖所發誓以賜我輩流乳流蜜之地也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

6 蓋以色列族、遊於曠野、歷四十年、迨出埃及之武士殞沒、昔耶和華誓以產乳與蜜之地錫於斯眾、因其違命、故再發誓、不許得見斯土。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

6 蓋以色列人遊行於曠野、歷四十年、待出伊及之民中一切戰士皆死、因其不遵主言、故主向其發誓、不容其得見主誓於列祖、必賜我儕之地、即流乳與蜜之地、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

6 蓋以色耳勒輩行於野間四十年。至自以至百多而出之徵夫全滅。因伊等不遵耶賀華之言。故耶賀華對伊誓。而不示伊以所誓於伊列祖而賜我等之方。大多乳及蜜糖之地。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




舊約全書第六卷約書亞記 5:6
20 Iomraidhean Croise  

彼流離於曠野、在荒原之途、未見可居之邑兮、


我已言之、必導爾出埃及之苦、至流乳與蜜之地、即迦南人、赫人、亞摩利人、比利洗人、希未人、耶布斯人之境、


今我降臨、以拯之於埃及人手、導出其境、以至膏腴寬廣、流乳與蜜之地、即迦南人、赫人、亞摩利人、比利洗人、希未人、耶布斯人之境、


爾往、向耶路撒冷呼曰、耶和華云、我憶爾少年之戀慕、和親之愛情、彼時爾從我於野、未經耕種之地、


我復在野發誓、必不導之入我所賜流乳與蜜之地、即諸地之美者、


當日我與之誓、必導之出埃及、入我所選流乳與蜜之地、即諸地之美者、


是日也、山滴酒醴、岡流乳酪、猶大諸溪流水、耶和華室出泉、灌溉什亭谷、


必不得見我所誓於厥祖之地、凡輕視我者、皆不得見之、


以上所載、乃在摩押平原、約但河濱、耶利哥相對之所、摩西與祭司以利亞撒、所核以色列之眾、


四十年十一月朔、摩西遵耶和華命、悉諭以色列人、


自離加低斯巴尼亞、至渡撒烈溪時、歷三十有八年、斯時也、此代武士俱絕於營中、如耶和華所誓之言、


蓋爾上帝耶和華、於爾凡百所為、錫嘏於爾、彼知爾行於大野、偕爾歷四十年、爾無所缺、


此四十年、爾衣不敝、爾足不腫、


我怒而誓曰、彼必不入我之安息也、


強乃心、壯乃志、以爾必導斯民、得我誓賜其祖之地、


彼呼籲耶和華、則置幽暗於爾與埃及人間、並使海水反淹其人、我所行於埃及、乃爾目擊、爾居曠野、歷時既久、


凡出埃及之民、俱已受割、惟生於曠野途間者、未之受焉、


彼之子孫、耶和華所使似續者、途間未受割、約書亞為彼行之、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan