Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




舊約全書第六卷約書亞記 5:5 - 文理和合譯本《新舊約全書》

5 凡出埃及之民、俱已受割、惟生於曠野途間者、未之受焉、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

5 凡出埃及之民、皆已受割禮、惟出埃及時、在途生於曠野之民眾、則未為之行割禮。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

5 其已出彼來之民皆被損割、乃出以至比多來後凡生在曠野之路者、伊等未曾損割之也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

5 凡在埃及者、已受割禮、既離埃及、生於曠野者、未受割禮、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

5 凡出伊及之民、皆已受割禮、惟出伊及後、在曠野途間所生之民、悉未受割禮、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

5 夫出來之眾民已受損割。惟出以至百多後所生于野。于道之眾民未受損割。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




舊約全書第六卷約書亞記 5:5
9 Iomraidhean Croise  

爾若知我欲矜恤、不欲祭祀之意、則不罪無辜者矣、


若然、則未割者守律之義、雖未割、不謂之為割乎、


割與不割、皆無足重、惟守上帝誡而已、


於基督耶穌中、或割或否、皆無益、惟信之以愛而行者有益、


蓋受割與否皆無足重、惟新造者而已、


其所以行此、因出埃及之眾、所有丁男戰士、出埃及後、皆死於曠野途間也、


蓋以色列人遊行曠野、歷四十年、迨出埃及民之戰士皆死、以其不遵耶和華命故也、耶和華昔所誓於列祖、必錫我儕流乳與蜜之地、今則發誓、不許見之、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan