Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




舊約全書第六卷約書亞記 5:13 - 文理和合譯本《新舊約全書》

13 約書亞近耶利哥時、舉目見有一人、拔刃對立、約書亞就而問曰、爾為我乎、為敵乎、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

13 約書亞近耶利哥時、舉目而觀、見一人以手執劍、迎面而立、約書亞就而謂之曰、爾為我儕者乎、抑為我儕之敵者乎。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

13 夫若書亞近乎耶利可時、舉眼看、而卻見有一位人手舉其劍、對面而立。若書亞就之、謂曰、爾為我等、還為我等之仇敵乎。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

13 約書亞近耶利哥而瞻望、見一人拔刃對立、約書亞就之曰、爾為我乎、為敵乎。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

13 約書亞在耶利哥境內時、舉目見一人手拔刀、迎面而立、約書亞就之、問曰、爾為我乎、為我敵乎、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

13 時若書亞在于耶利可舉目看而見對面立一人。拔刀在手。即就之。問之曰。爾為吾輩。抑為吾仇乎。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




舊約全書第六卷約書亞記 5:13
24 Iomraidhean Croise  

一日亭午、亞伯拉罕坐於幕門、近幔利之橡、耶和華顯見於彼、


亞伯拉罕舉目、見三人對之而立、乃自幕門趨迎、伏地、


雅各醒曰、耶和華果在此、而我不知、


雅各舉目、見以掃率四百人至、遂區別諸子、付與利亞 拉結暨二婢、


以掃見婦與子、問偕爾者何人、曰、上帝施恩、賜僕之子、


來助大衛者、日有其人、致成大軍、如上帝之軍、○


耶和華命使者韜刃於鞘、○


大衛不敢往彼諮諏上帝、因懼耶和華使者之刃也、


我使先爾、導爾入亞摩利人、赫人、比利洗人、迦南人、希未人、耶布斯人之地、我必翦滅其眾、


舉目而觀、見一人衣枲衣、腰束烏法精金、


我舉目而觀、見牡綿羊一、立於河濱、有二角、二角俱高、此高於彼、高者後出、


彼則曰、我於夜間、見有乘赤馬者、立於谷中岡拈樹間、其後有赤紅白色之馬、


驢見使者拔刃立於途、遂離其道、入於田間、巴蘭策驢、使歸於道、


耶和華明巴蘭目、乃見使者拔刃立於途、遂俯首伏地、


既上昇、眾注目仰天、適有二白衣者立其旁、


耶和華諭約書亞曰、我以耶利哥、及其王與勇士、悉付爾手、


其間有似人子者、身衣長衣及足、胸束金帶、


瑪挪亞起、隨妻詣其人曰、昔與婦言者爾乎、曰、是也、


語其妻曰、我儕必死、因睹上帝也、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan