舊約全書第六卷約書亞記 5:1 - 文理和合譯本《新舊約全書》1 約但西亞摩利列王、海濱迦南列王、聞耶和華使約但水涸於以色列人前、以待其濟、則為之心怯而氣餒、○ Faic an caibideil裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》1 約但西岸、亞摩哩人諸王、及瀕海之迦南人諸王、皆聞耶和華已涸約但水於以色列前、迨我儕既濟、則其心緣以色列嗣而怯、其魂亦不附體。○ Faic an caibideil馬禮遜-米憐文理《神天聖書》1 夫若耳但河西邊之亞摩利得人諸王、及近海之加南人諸王、既已皆聞神主已竭涸若耳但之水、去以色耳面前、待我等過來、則伊等之心胆俱喪、而因怕以色耳子輩、故無靈風留在伊等之內也。 Faic an caibideil文理《委辦譯本》1 約但西、亞摩哩列王、及海濱迦南列王、風聞其事、知耶和華於以色列族前、使水盡涸、待民悉濟、則喪其膽、毫無銳氣、懼以色列族。○ Faic an caibideil施約瑟淺文理《新舊約聖經》1 約但西亞摩利諸王、與海濱迦南諸王、聞主於以色列人前、使約但之水涸、待以色列人悉過、則心怯膽喪、懼以色列人魂不附體、魂不附體或作志氣盡墜○ Faic an caibideil馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》1 維時亞麥利輩之諸王在若耳但向東之邊者。並記南輩諸王在近海者。聞得耶賀華乾若耳但之水於以色耳勒子輩之前待渡過去。伊等即魂消魄散。因為以色耳勒之子輩。 Faic an caibideil |