舊約全書第六卷約書亞記 4:8 - 文理和合譯本《新舊約全書》8 以色列人按其支派之數、自約但中取石十二、攜至宿處而置之、遵耶和華諭約書亞之命、 Faic an caibideil裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》8 以色列嗣遵約書亞之命而行、於約但中取石十二、循以色列嗣支派之數、如耶和華所諭約書亞者、且負石偕至眾止宿之所、在彼置之焉。 Faic an caibideil馬禮遜-米憐文理《神天聖書》8 又這十二塊石將為憶記與以色耳之子輩至永久也。以色耳之子輩、乃行依若書亞之令、而在若耳但中取起十二塊石、照以色耳以勒子支派之數、即依神主所諭若書亞者、並同伊等負帶之過去到伊等歇宿之處、而在彼放下也。○ Faic an caibideil文理《委辦譯本》8 以色列族、在約但河中、取石十二、循以色列族支派之數、攜石至宿所、置之、遵耶和華所諭約書亞之命。 Faic an caibideil施約瑟淺文理《新舊約聖經》8 以色列人遵約書亞所命而行、於約但河中取石十二、循以色列支派之數、如主命約書亞者、負石至宿處、置之於彼、 Faic an caibideil馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》8 且以色耳勒之子輩如若書亞所命而行。而自若耳但中取十二塊石。依耶賀華言於若書亞。照以色耳勒子輩各支之數。而帶之同渡至棲處。而置之落彼。 Faic an caibideil |