Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




舊約全書第六卷約書亞記 22:29 - 文理和合譯本《新舊約全書》

29 我今決不悖逆耶和華、轉離不從之、在我上帝耶和華幕前之壇外、更築他壇、以獻燔祭素祭及他祭、○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

29 夫違逆耶和華、今日轉行而不從耶和華、為燔祭、禴祭、諸祭祀、於我神居所之壇外又築壇者、此意遠於我矣。○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

29 非也、蓋除神主我等神之祭臺為在厥帳前者外、我等今日不敢違逆神主偏走不從神主、以另建一臺為燒祭、為食獻、為祭祀也。○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

29 我斷不可違耶和華、使不從其命、除我上帝耶和華幕前之壇外、勿更築壇、以獻燔祭、酬恩之祭。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

29 在主我天主幕幕或作居所前之祭臺外、又建祭臺、為獻火焚祭素祭與別類之祭、叛逆主、離棄主、我斷無此意、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

29 神禁我等違逆耶賀華而今日離耶賀華以建臺為焚祭。或食祭。或犧牲。除吾神耶賀華厥堂前。祭臺之外。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




舊約全書第六卷約書亞記 22:29
16 Iomraidhean Croise  

約瑟曰、我斷不為此、獲爵於其手者、當為我奴、爾眾安然以歸、見父可也、○


曰、吾主、何出此言、斯事僕斷不為、


拿伯曰、願耶和華禁我、以我祖之遺業給爾、


如告我曰、我恃我之上帝耶和華、希西家非廢其崇邱與壇、命猶大及耶路撒冷人、惟於耶路撒冷壇前崇拜乎、


此希西家、非廢上帝之崇邱與壇、命猶大及耶路撒冷人、惟在一壇崇拜、焚香於其上乎、


曰、非也、若然、則上帝焉能鞫世耶、


曰、非也、我儕於罪既死、詎尚於罪中生乎、


然則將何言耶、上帝有不義乎、非也、


所命爾之燔祭、他祭、所應輸之什一、舉祭、及許願於耶和華之美祭、俱當攜之、至爾上帝耶和華所選寄名之處、


若我築壇、轉離不從耶和華、或獻燔祭素祭酬恩祭於其上、願耶和華討之、


故曰、不如築壇、非為獻燔祭或他祭、


故曰、日後有人以此問我、或我後裔、則可答曰、試觀我祖所築耶和華壇之式、非為獻燔祭及他祭、惟在爾我間為證而已、


祭司非尼哈、及所偕會眾之牧伯、即以色列億兆之族長、聞流便 迦得 瑪拿西人之言則悅、


民對曰、我決不離棄耶和華、而事他神、


若我、決不止息為爾祈禱、而獲罪於耶和華、必以善道正途訓爾、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan