Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




舊約全書第六卷約書亞記 22:26 - 文理和合譯本《新舊約全書》

26 故曰、不如築壇、非為獻燔祭或他祭、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

26 是故我儕相語云、今我儕可築一壇、非為燔祭、亦非為祭祀。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

26 故此我們相云、我們今可建一祭臺、並非為燒祭、亦非為祭祀、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

26 故我儕曰、不如築壇、非為燔祭、祀品、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

26 故我儕曰、不如建祭臺、非為獻火焚祭、亦非為獻別類之祭、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

26 故此吾等云。今宜准備以建祭臺。非為焚犧。或犧牲。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




舊約全書第六卷約書亞記 22:26
5 Iomraidhean Croise  

是日也、埃及中央必有一壇、以祭耶和華、邊陲必有一柱、以誌耶和華、


爾流便人、迦得人歟、耶和華既定約但為爾我之界、爾與耶和華無與、如是、爾裔必使我裔不寅畏耶和華、


惟在爾我間、及爾我之裔間為證、使我亦以燔祭、酬恩祭、及他祭、供事於耶和華前、免日後爾裔謂我裔曰、爾與耶和華無與、


我今決不悖逆耶和華、轉離不從之、在我上帝耶和華幕前之壇外、更築他壇、以獻燔祭素祭及他祭、○


基甸在彼、為耶和華築壇、名之曰耶和華沙龍、在亞比以謝族之俄弗拉、至今猶存、○


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan