Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




舊約全書第六卷約書亞記 20:4 - 文理和合譯本《新舊約全書》

4 逃至斯邑者、當立邑門、自訴其事於長老、長老接之入邑、給之以所、使居其中、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

4 凡逃徃此城之一者、立於城門間、訴其事、使此城長老耳聞之、長老必納之入城、予之一所、致其得居於斯民中、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

4 凡逃于此等城者、將立于入城門時、而具訢其事于彼城長者之耳聽之、伊等就必受之入城、而以住所給之、致其可住于伊等中也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

4 逃至此邑者、必立邑門、自訴於長老前、長老接之、安置邑中。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

4 逃至此邑者、當立於城門、自訴其事於邑之長老前、長老收之入邑、予之一所、使居其中、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

4 殺人者逃至那諸邑之一宜立在進城門之路。而告其因由與該城之老輩聽。老輩方取之進城。給之一所在以居。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




舊約全書第六卷約書亞記 20:4
8 Iomraidhean Croise  

我出、至於邑門、設位街衢、


其子遠乎寧域、受屈抑於邑門、無人援拯、


勿去我魂、同於罪人、勿移我命、等於兇人兮、


其夫與邑中長老、同坐邑門、為眾所識、


時、王坐於便雅憫門、王宮宦豎、古實人以伯米勒、聞耶利米囚於井、


既有二不易之事、上帝固不能誑我儕、既已逃避、持守所置吾前之望、大得慰藉、


俾無心而誤殺人者、可遁於彼、為爾逃避復仇之所、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan