Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




舊約全書第六卷約書亞記 2:2 - 文理和合譯本《新舊約全書》

2 或告耶利哥王曰、今夜有以色列人至此察地、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

2 或告耶利哥王、曰、視哉、今夜有以色列嗣之二人、來此濳窺斯地。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

2 有告耶利可之王曰、今夜間、有以色耳子輩之人、卻入此來、欲暗視察斯地。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

2 或告耶利歌王曰、今日薄暮、以色列族人至此、窺察我地。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

2 或告耶利哥王曰、今夜有以色列二人來此、以窺斯地、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

2 或報耶利可之王曰。今夕有屬以色耳勒子輩之人到此窺伺地方矣。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




舊約全書第六卷約書亞記 2:2
7 Iomraidhean Croise  

非耶和華建屋宇、則匠人之經營徒然、非耶和華衛城邑、則守者之儆醒徒然、


智慧明哲謀畧、無有能敵耶和華者、


自茲以往、我為上帝、無能奪於我手、我之所為、誰能阻之、○


地上居民、悉若無有、彼於天上軍旅、地上億兆、隨意而行、無能阻其手、或詰之曰、爾何為者、


嫩之子約書亞由什亭潛遣二諜、曰、往窺其地及耶利哥、二人遂往、入宿妓室、妓名喇合、


耶利哥王遣人謂喇合曰、詣爾入爾室者、當攜之出、蓋彼為察全地而來、


於族中遣勇士五人、由瑣拉 以實陶而往、窺察土地、語之曰、往窺其地、乃適以法蓮山地、至米迦室宿焉、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan