Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




舊約全書第六卷約書亞記 2:14 - 文理和合譯本《新舊約全書》

14 二人曰、爾若不洩我事、我以己命代爾、迨耶和華予我地時、我必以仁慈誠實待爾、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

14 二人對曰、若爾不洩我此事、則願以我命償爾、耶和華以斯地賜我儕時、我必以恩與真實施爾、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

14 二人答之曰、若爾不泄漏我等之事、則願以我等生命抵還爾生命、又神主將賜斯地與我等時、我等則必以好意及真實與爾也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

14 二人曰、我之所為當秘勿宣、則我以己命代爾、迨耶和華以斯土予我、我必待爾以仁慈、真實無妄。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

14 二人對曰、爾若不洩我此事、則我以己命代爾、迨主以斯地賜我民時、我必待爾以仁慈誠實、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

14 其二人答之曰。若爾不洩吾等此事。吾等之命蓋屬爾矣。且將如是。耶賀華賜此方與吾等時。吾則以恩誠待爾也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




舊約全書第六卷約書亞記 2:14
18 Iomraidhean Croise  

爾若待我主以仁誠、則告我、否亦告我、使我知所左右、○


以色列死期將至、召子約瑟曰、如為爾所愛、則當置手於吾髀下、誓以仁誠待我、勿葬我於埃及、


或告大衛曰、葬掃羅者、乃基列雅比人也、大衛遣使詣基列雅比人曰、爾厚待爾主掃羅而葬之、願耶和華錫嘏於爾、


爾既行此、願耶和華以仁慈誠實待爾、我亦報爾之恩、


大衛曰、掃羅家尚有遺存者乎、我緣約拿單故、將施仁慈於彼、


王過之、則呼曰、僕在陳時、有人執敵、轉詣我曰、爾守此人、如其失之、必以爾命代其命、或罰爾銀一他連得、


謀惡者、豈非入於歧路、謀善者、仁慈誠實加之、


濫交多友、必致敗亡、有友一人、親於昆弟、


矜恤者福矣、以其將見矜恤也、


千夫長遣少者去、戒之曰、爾以斯事報我、勿以告人、


保存我父母、兄弟姊妹、及凡所有、拯我性命、免於死亡、


婦之居室、在於城垣、遂以繩縋二人、由牖而下、


城暨所有、必歸耶和華以滅之、惟妓喇合、及其全家、可俾生存、以其曾匿我儕所遣之使也、


約書亞命窺地之二人曰、入妓之室、以婦及其所有、攜之而出、循爾所誓、


約書亞因妓喇合曾匿所遣窺耶利哥之使、故生存之、與其父家、及凡所有、使居以色列中、至於今日、


昔爾使僕指耶和華、與爾盟約、故當以仁慈待我、如我有罪、爾自殺我、何攜我詣爾父乎、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan