Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




舊約全書第六卷約書亞記 11:6 - 文理和合譯本《新舊約全書》

6 耶和華諭約書亞曰、勿緣之而懼、明日此時、我以見殺之眾、付以色列人、爾當斷其馬筋、焚其車輛、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

6 耶和華謂約書亞曰、勿因之而懼、蓋明日約於斯時、我必以之付以色列前悉殺焉、爾宜斷其馬之足筋、以火焚其車。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

6 神主就謂若書亞曰、勿因之而懼怕、蓋到明日約此時分、我將付之皆已被殺于以色耳之前、爾宜鈎其馬、火燒其車也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

6 耶和華諭約書亞曰、勿懼、詰朝此時、我將是眾付以色列族、死於爾前、爾當割其馬筋、焚其車輛。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

6 主諭約書亞曰、勿因之而懼、明日此時、我將斯眾付於以色列人、俱為其所殺、爾當傷其馬之足、以火焚其車輛、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

6 耶賀華謂若書亞曰。勿因之而為懼。蓋明日約此時。吾則當以色耳勒輩前而全戮之也。爾則斷其馬脛。火焚其車。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




舊約全書第六卷約書亞記 11:6
24 Iomraidhean Croise  

虜其騎兵一千七百、步卒二萬、御車之馬、則斷其筋、惟存百乘之馬、


曰、勿懼、偕我者較偕彼者尤眾、


明日彼眾由洗斯阪而上、爾可下而迎之、必遇之於谷口、耶魯伊勒野前、


爾其休息、知我為上帝、我將被尊於異邦、見崇於大地兮、


萬軍之耶和華偕我、雅各之上帝、為我高臺兮、


彼戢干戈、爰及地極、折弓斷戟、火焚戰車兮、


義者行正、子孫蒙福、


爾曰、不然、我將乘馬而奔、故爾必奔、又曰、我乘迅疾之騎、故追爾者亦迅疾焉、


彼往埃及求助、恃其車馬之眾、驍騎之強、不仰望以色列之聖者、不尋求耶和華、禍哉其人、


以色列諸邑居民必出、取其器械、干盾弓矢、杖梃矛戟、為薪燃火、七年之久、


我不恃亞述之救援、不復乘馬、不復謂我手所造者曰、爾為我神、孤兒必蒙矜憫於爾耶和華、


萬軍之耶和華曰、我為爾敵、必焚爾車為煙、以刃戮爾稚獅、爾所裂者、絕於地上、爾使之聲、不復聞焉、


爾上帝耶和華所付爾之民、必翦滅之、勿加顧惜、勿事其神、蓋為爾之坎阱、○


耶和華諭約書亞曰、勿懼之、我付之於爾手、無一能禦爾者、


列王咸集、建營米倫水濱、欲與以色列人戰、


約書亞率軍旅、猝至米倫水濱攻之、


約書亞遵耶和華命而行、斷其馬筋、焚其車輛、


約書亞告民曰、爾當潔己、明日耶和華將行奇事於爾中、


以色列人諮諏耶和華曰、我可復出、與我昆弟便雅憫人戰乎、抑止乎、耶和華曰、往哉、明日我必付之爾手、


是夜耶和華諭基甸曰、起、下入敵營、我付之於爾手、


遂語使者曰、告基列雅比人云、明日亭午、爾必得援、使者反告、雅比人悅、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan