Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




耶利米亞悲歎書傳 5:8 - 文理和合譯本《新舊約全書》

8 僕隸制我、無人拯我於其手兮、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

8 僕輩曾得管了我等、且未有何人能救得我出伊手也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

8 僕婢制我、援手無人兮。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

8 奴僕轄制我、無人救我脫於其手、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

8 僕輩有權在我上。靡人救我出伊手。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




耶利米亞悲歎書傳 5:8
12 Iomraidhean Croise  

曰、迦南可詛、必於昆弟為奴之隸、


和倫人參巴拉、亞捫人臣僕多比雅、及亞拉伯人基善聞之、則姍笑蔑視我、曰、爾所為者何事、豈將叛王歟、


前方伯責民供億、日索糈糧與酒、銀四十舍客勒、僕從亦從而挾制之、我寅畏上帝不行是、


究之、爾知我非惡人、莫能援於爾手、


其子遠乎寧域、受屈抑於邑門、無人援拯、


爾曹忘上帝者、當思及此、免我磔爾、無人救援兮、


恐彼若獅、裂我而碎之、無人拯救兮、


即奴隸為王、愚者飽食、


自茲以往、我為上帝、無能奪於我手、我之所為、誰能阻之、○


今我顯其醜態、使其情人目睹、無能救之於我手、


耶和華云、斯土居民、我不復惜之、必付於其鄰與王、彼將擊斯土、我不拯之於其手、


爾中賓旅、必愈升愈高、爾愈降愈卑、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan