Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




耶利米亞悲歎書傳 5:7 - 文理和合譯本《新舊約全書》

7 我祖獲罪而亡、我負厥咎兮、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

7 我等之各父獲罪、而不在也、且我儕則當伊愆之刑也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

7 予之列祖、蹈於愆尤、遂致殞滅、今予負其罪戾兮。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

7 我之列祖、獲罪而亡、今我負其罪愆、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

7 吾祖父有犯罪。伊不在。而我負厥愆。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




耶利米亞悲歎書傳 5:7
15 Iomraidhean Croise  

曰、僕昆弟十二、迦南一人之子、一弟已亡、季者偕父、


其父雅各謂之曰、爾曹喪我子矣、約瑟已亡、西緬亦亡、今欲取便雅憫、此皆有害於我、


何不赦我過、宥我愆、以我將臥於土、爾勤求我、已不在焉、


觀者之目、不復見我、爾目視我、我已烏有、


勿拜跪、勿崇奉、以我耶和華爾之上帝、乃忌邪之上帝、惡我者、討其罪、自父及子、至三四世、


耶和華歟、我儕認己之邪惡、與列祖之愆尤、以我獲罪於爾也、


爾則告之曰、耶和華云、爾祖棄我、而從他神、服事崇拜、且背我、不守我法律、


爾曹行惡甚於爾祖、各徇惡心之剛愎而行、不聽從我、


耶和華曰、在拉瑪聞聲、號咷痛哭、乃拉結氏哭子、而不受慰、以其無存也、


是日也、人不復言父食酸葡萄、而子齒軟、


耶和華曰、爾行邪淫可惡之事、必負其罪、


爾論以色列地、奚用諺云、父食酸葡萄、而子齒軟、


爾列祖安在乎、眾先知永存乎、


耶和華遲於發怒、富有恩惠、宥愆赦過、惟當罰者、必不義之、以父之罪、加諸子孫、至三四世、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan