Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




耶利米亞悲歎書傳 2:9 - 文理和合譯本《新舊約全書》

9 其門陷於地中、其楗折毀兮、君王牧伯、旅於無律之列邦兮、維彼先知、不得耶和華之啟示兮、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

9 其城之各門皆沈入地、且其壞而斷了他之各條關、又該王與該各君、俱在各國中、則未有何法也、又其各達未來者、皆不接何啟示由神主賜也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

9 邑門已墮門楗已折、王公牧伯、羈留於異邦、律例不講、維彼先知莫睹耶和華異象兮。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

9 邑門陷於地、門楗毀而折、君王候伯羈留異邦、律法淪亡、先知不蒙主默示、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

9 其門沉入地。閂被斷。其王其公侯輩在異民間。無尚有法律。先知輩亦無得耶賀華默示。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




耶利米亞悲歎書傳 2:9
27 Iomraidhean Croise  

戮其諸子、使之目睹、抉其兩目、縶之以鏈、攜至巴比倫、○


以色列人無真神、無訓誨之祭司、亦無法律、為日已久、


彼曰、俘囚之遺民、在其州遭難受辱、耶路撒冷城垣傾圮、邑門焚燬、


我之標識不得見、先知不復有、歷時幾何、我中無人知之兮、


耶和華諭我曰、諸先知託我名而妄言、我未遣之、未命之、未諭之、彼之所傳、乃虛偽之啟示、無憑之卜筮、妄誕之言詞、己心之詭詐、


萬軍之耶和華曰、先知預言、爾勿聽之、彼教爾以虛妄、所言之啟示、乃由己意、非出於耶和華之口、


西底家十一年四月九日、城破、


迦勒底人火焚王宮民室、毀耶路撒冷城垣、


巴比倫之武士不戰、居於保障、厥力已衰、有如婦女、第宅被焚、門楗見折、


從侍衛長之迦勒底軍、毀耶路撒冷四周城垣、


猶大因遭難及服役之勞、遷徙異地兮、居於列邦、不得綏安兮、迫者追之、及於狹處兮、


謂之曰污、去之去之、勿捫我兮、彼既遁逃而流離、異邦人曰、勿復旅此兮、


我之鼻息、即耶和華之受膏者、陷於其阱兮、我嘗言之、我必在其蔭下、處於列邦之中兮、


我必張網於其上、陷之於我擭、曳至迦勒底地之巴比倫、彼雖死於其地、而不得見之、


必張我網於其上、陷之於我擭、曳至巴比倫、在彼鞫其逆我之罪、


災禍疊加、噩耗相繼、人求啟示於先知、然法律絕於祭司、智謀絕於長老、


鋒刃必揮於其城、毀其關楗、因其計謀而滅之、


以色列人必歷多日、無王無君、無祭祀、無柱像、無聖衣、無家神、


折大馬色之楗、殲亞文谷之居民、及伯伊甸之執杖者、使亞蘭人為俘、而至吉珥、耶和華言之矣、○


耶和華必以爾及爾所立之王、徙至爾與爾祖素所未識之國、在彼奉事木石之神、


昔耶和華以善待爾、昌熾爾為悅、厥後以毀滅爾、殲殄爾為悅、使爾絕於所入而得之地、


詢於耶和華、耶和華不以夢與烏陵先知答之、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan