Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




耶利米亞悲歎書傳 2:6 - 文理和合譯本《新舊約全書》

6 強奪己之帷幕、視如園中之亭、毀壞會集之所兮、所定節期與安息日、耶和華使之忘於郇兮、赫然震怒、輕視君王祭司兮、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

6 且他強奪自己所籬圍之園、且他壞了公會之所也。神主忘了旬之禮宴、及其安息日也、又在他怒憤之間、他輕視王兼與司祭者也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

6 主之殿宇、彼摧折之、若毀園中之亭榭兮、民會之所、亦俾其荒圮兮、昔在郇邑有大會之時、有安息之日、今盡遺忘、耶和華使之然兮、主赫斯怒、則王公祭司為所藐視兮。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

6 摧折其幕、幕或作屏藩若毀園之藩籬、民集而拜主之所、亦使傾圮、主在郇邑、使節期安息日、悉被遺忘、大震其怒、擯棄王與祭司、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

6 且強奪厥堂如園中之室。毀厥會所。耶賀華使在洗因者忘其公宴與[口撒]咟日。其懠怒時。棄王與祭者。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




耶利米亞悲歎書傳 2:6
25 Iomraidhean Croise  

火焚聖室、玷爾寄名之所、傾之於地兮、


其帷幕在撒冷、其居所在郇兮、


爾何毀其垣、任路人摘之、


拆其藩籬、毀其保障、


虛有之禮物、勿復獻之、馨香我所憎、月朔安息集會為可惡、作惡而守肅會、我不容之、


錫安女見遺、猶葡萄園之廬、瓜田之舍、被圍之邑、


故我必辱聖所之長、使雅各受詛、以色列被謗焉、


今我示爾、我葡萄園、何以處之、我必撤其籬、俾見吞噬、毀其垣、俾遭蹂躪、


使之荒蕪、不治不鋤、荊棘蒺藜滋長、命雲不雨、


爾之聖民得業未久、我敵蹂躪聖所、


我儕聖而且美之室、我祖頌爾之處、經火焚燬、我之樂土、悉變荒蕪、


如爾不我聽、不以安息日為聖、於安息日、荷擔而入耶路撒冷門、我必燃火於其門、盡焚耶路撒冷之宮室、不得撲滅、


萬軍之耶和華、以色列之上帝曰、昔我傾怒洩忿於耶路撒冷居民、爾入埃及時、我亦必如是傾怒於爾、致爾成為可憎可駭、可詛可辱、不得復睹斯土、


耶和華命我告爾曰、耶和華云、我所建者、必毀之、我所植者、必拔之、全地皆然、


自巴比倫逃脫者、揚聲宣告於錫安、我上帝耶和華復仇、為其殿宇復仇也、


郇途愁慘、無人赴大會兮、邑門寂寞、祭司歎息兮、處女遘難、居民罹苦兮、


耶和華怒而散之、不復眷顧兮、彼眾不尊祭司、不敬長老兮、


我之鼻息、即耶和華之受膏者、陷於其阱兮、我嘗言之、我必在其蔭下、處於列邦之中兮、


牧伯之手被繫而懸、耆老之面不見尊重兮、


蓋王子既握手立約、乃藐誓爽約、必不能免難、


俾爾邑垣荒墟、聖所寂寞、不享爾馨香、


為大會而憂者、我將集之、彼原屬爾、以爾之辱為重負也、


因爾未守我道、在於法律、偏以待人、故我使爾成為可厭、眾民所鄙、○


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan