耶利米亞悲歎書傳 2:4 - 文理和合譯本《新舊約全書》4 張弓若仇、舉其右手、屹立若敵兮、凡娛目者、盡行誅滅兮、於郇女帷中、洩怒如火兮、 Faic an caibideil馬禮遜-米憐文理《神天聖書》4 他似敵而自張其弓也、他之右手挺立如個仇敵然、致殺了各美與眼看之幼壯者、且於旬女帳房他挹出其怒似火然也。 Faic an caibideil文理《委辦譯本》4 怒烈如火、挽弓若敵、舉手若仇兮、凡在郇邑、可以娛目者、則殺戮之兮。 Faic an caibideil施約瑟淺文理《新舊約聖經》4 張弓若仇人、挺右臂若敵、凡可悅目者、盡行殺戮、向郇邑邑原文作女之幕、震怒甚烈、如火炎炎、 Faic an caibideil馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》4 其關弓如仇人。以右手當禦如敵者。而盡殺洗因女堂中之悅目的。其發火怒如火。 Faic an caibideil |