耶利米亞悲歎書傳 2:12 - 文理和合譯本《新舊約全書》12 如受創者、昏於邑衢兮、在於母懷、喪失厥魂兮、維時謂其母曰、穀酒安在兮、 Faic an caibideil馬禮遜-米憐文理《神天聖書》12 向伊各母該兒悉云、其穀與酒在何處乎。且當下伊失魂、如被傷於城之各街、且伊在母懷而其魂消去也。 Faic an caibideil文理《委辦譯本》12 赤子如傷、仆於逵衢、失魂於母懷、乃詰母曰百穀旨酒安在兮。 Faic an caibideil施約瑟淺文理《新舊約聖經》12 孩提與乳哺之嬰、偃仆邑衢、極其困憊、如人見傷、將失魂於母懷、乃詰母曰、穀酒安在、 Faic an caibideil馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》12 伊等在邑之街暈倒如受傷者。心倒於母之懷時。問母曰。穀與酒何在。 Faic an caibideil |